EmberQuill Posted October 18, 2010 Posted October 18, 2010 Quick question. I don't know if this has been answered before. If so, I'm sorry for bringing it up again. What's the difference between V4Black-NewLogo and V4Black-NewLogo-Kata?
Raguto Posted October 18, 2010 Posted October 18, 2010 V4Black-NewLogo-Kata.. Kata means it's in Katakana(japanese).
Shadow_Steve Posted October 18, 2010 Posted October 18, 2010 Quick question. I don't know if this has been answered before. If so, I'm sorry for bringing it up again.What's the difference between V4Black-NewLogo and V4Black-NewLogo-Kata? the newlogo has the japanese names for everything, the kata patch has the english names for everything
Silent Storm Posted October 18, 2010 Posted October 18, 2010 I think you got that mixed up. Kata has the Japanese names.
EmberQuill Posted October 18, 2010 Posted October 18, 2010 V4Black-NewLogo-Kata.. Kata means it's in Katakana(japanese). the newlogo has the japanese names for everything, the kata patch has the english names for everything Um...I guess I'll just try both then... EDIT: Then again, "Kata" meaning Katakana would make more sense...
Rykin122 Posted October 18, 2010 Posted October 18, 2010 Soneek, may I be any help on something? Well, if you're there anyways
soneek Posted October 18, 2010 Posted October 18, 2010 Soneek, may I be any help on something?Well, if you're there anyways Sure. I'm just seeing if anyone feels like working on some of the post-game stuff, like I saw you started on the Renbu encounter in Victory Road. I mean if you're up for doing more...:biggrin:
Raguto Posted October 18, 2010 Posted October 18, 2010 Isn't Cheren male? because when I go into his mom and dad's house and talk to them they call him her and she?
T-Zone Posted October 18, 2010 Posted October 18, 2010 What is your storyline progress? I'll check. EDIT : The parents do call Cheren a "her" & "she."
Silent Storm Posted October 18, 2010 Posted October 18, 2010 Cheren is a male though, unless they're doing it as a joke it should really say "he" and "him". In the beach town (with Cynthia), some guy with the blue hair down at the beach talks about Cynthia, but says "Sirona", which is an incorrect spelling of her japanese name. Maybe change it to her english name? Hope all my posts aren't getting ignored. >_>
Raguto Posted October 18, 2010 Posted October 18, 2010 ^ Exactly and I hope all mine aren't getting ignored the ones with the errors >.>
KaiKai Posted October 18, 2010 Posted October 18, 2010 It shouldn't, send me the sav file and I'll see what has happened.Was this saved on a flashcard or a emulator? It was saved with a flashcard R4i-sdhc they just made a patch to run the game successfully without any add ons... As for the .sav I'm Not goin to send it in public check your messages...
Joseg1320 Posted October 18, 2010 Posted October 18, 2010 In Shippou City, everyone in the Museum still speak in Japanese, even the Gym Leader.
NSSVelocity Posted October 18, 2010 Posted October 18, 2010 Isn't Cheren male? because when I go into his mom and dad's house and talk to them they call him her and she? Were undecided if it's a guy or girl. Well not really, just it's funnier this way. ------------------------------ Cheren is a male though, unless they're doing it as a joke it should really say "he" and "him".In the beach town (with Cynthia), some guy with the blue hair down at the beach talks about Cynthia, but says "Sirona", which is an incorrect spelling of her japanese name. Maybe change it to her english name? Hope all my posts aren't getting ignored. >_> Ignored... ^ And noted.
soneek Posted October 18, 2010 Posted October 18, 2010 In Shippou City, everyone in the Museum still speak in Japanese, even the Gym Leader. Check the changelog on the first page to see everything that was updated for this version next time.
meeces2911 Posted October 18, 2010 Posted October 18, 2010 Is it just me, or does it seem like a lot of stuff that ruinairars has translated is being retranslated, or being overwritten with japanese again ? It seems like a lot of people are working on the same thing, but getting no where fast
Kny Posted October 18, 2010 Posted October 18, 2010 Is it worth me putting forth the effort to take my editor's pen to the current in-game dialog? I don't know if it's what the core translating team wants at the moment, but if it is, I'll have no problem continuing doing what I'm doing from Route 2 onward tomorrow. Just let me know!
Shadow_Steve Posted October 18, 2010 Posted October 18, 2010 Is it worth me putting forth the effort to take my editor's pen to the current in-game dialog? I don't know if it's what the core translating team wants at the moment, but if it is, I'll have no problem continuing doing what I'm doing from Route 2 onward tomorrow. Just let me know! hell, i like your style Kny, i say keep on sniffing out the issues with the patches and find the japanese and incorrect stuff that way we would have a local area to work with, well at least i will ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ also off-topic here: i don't know who used Google translate but they threw me out of whack and let me tell you, it was a major monkey wrench in my plans >__>
soneek Posted October 18, 2010 Posted October 18, 2010 hell, i like your style Kny, i say keep on sniffing out the issues with the patches and find the japanese and incorrect stuff that way we would have a local area to work with, well at least i will ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ also off-topic here: i don't know who used Google translate but they threw me out of whack and let me tell you, it was a major monkey wrench in my plans >__> Smh. What files were google translated?
Shadow_Steve Posted October 18, 2010 Posted October 18, 2010 hey NSSVelocity, is 158 in the main files in git is the move learning stuff?
Shadow_Steve Posted October 18, 2010 Posted October 18, 2010 Smh. What files were google translated? quite a few were translated, but i overrides them >__< some say disregard on my commits on git
Joseg1320 Posted October 19, 2010 Posted October 19, 2010 In the beginning when the Professor gives you the Pokedex it says it in Japanese. It's supposed to say "Your name received a Pokedex"
NSSVelocity Posted October 19, 2010 Posted October 19, 2010 In the beginning when the Professor gives you the Pokedex it says it in Japanese. It's supposed to say "Your name received a Pokedex" Fixed, along with all Japanese up top meeting N
Hei Posted October 19, 2010 Posted October 19, 2010 Okay, so I've been reading around a lot and is it pretty much decided that we can't play the V4 with the exp patch if we have a mac? Because I have a mac and I can download the prepatched V4 black, but I can't gain exp and when I try to do the exp patch the app I use, "Multipatch", doesn't recognize the .patch file. ..sooooo am I SOL?
T-Zone Posted October 19, 2010 Posted October 19, 2010 (edited) Okay, so I've been reading around a lot and is it pretty much decided that we can't play the V4 with the exp patch if we have a mac?Because I have a mac and I can download the prepatched V4 black, but I can't gain exp and when I try to do the exp patch the app I use, "Multipatch", doesn't recognize the .patch file. ..sooooo am I SOL? You need to use Rudolph's Child's Play patch on the clean rom first. Afterwards, take the patched CP rom & re-patch it with Version 4. It's on the first page. Edited October 19, 2010 by randomspot555
Recommended Posts