Search the Community
Showing results for tags 'translation'.
-
Hey! This is a small project a friend of mine and I started in order to bring PMD:EoS to our native language! As you might know, the situation for portuguese fans of Nintendo's work is very bad, specially worse on Brazil. Besides not getting ANY translation support from Nintendo's games, here in Brazil they straight up didn't even existed until recently: everything was imported - thus out of reach to most families. Besides maybe the wii and SNES, I don't think anything else from them is popular around here (of course, I mean on physical form. Emulators are famous, obviously). Anyhow, by February 6th 2021, we've translated the first chapter, the personality quiz fully, and working on menus and chapters 2 and 3. We plan on putting on a demo out soon! June 21th 2022 => 7th chapter done. If you are willing to help, please do contact me. The newest patch => patch_2022-07-21.xdelta If you want to know how it's going or if you find any issues such as misspelling, don't feel scared to talk to us on discord! We are on skytemple's server, and my tag is dede6giu#4634.
- 4 replies
-
- 1
-
- mystery dungeon
- portuguese
-
(and 4 more)
Tagged with:
-
Version 1.0.3
11597 downloads
NOTE: FOR THOSE HAVING SCREEN STRETCHING ISSUES IN DOLPHIN, use ShowMiiWads to match your system. Dolphin gets weird about Region-Free patching. https://www.wiibrew.org/wiki/ShowMiiWads Finally the Japan-exclusive WiiWare Pokémon Mystery Dungeon titles, the Adventure Squad series, have been translated! Patches for each game have been released after months and months of hard work from fans of the series. The team has also worked with the Wiimmfi and RiiConnect24 teams in order to restore the event Pokémon that were distributed for this game. Other features of the translation include: -Pokémon nickname limit expanded to 10 characters (Japanese 5) -Buddy Passwords fully functional. These can now be found by hitting the Wii Home button, then pressing the "Operations Guide" button. -Pre-patched with Wiimmfi and RiiConnect24 for ease of event access. Friend Rescues do not work currently, but are being looked into. -Item icons and many descriptions ported from Super Mystery Dungeon -Dummied/beta items ported from Explorers of Sky have been restored. Inaccessible in-game, can be accessed with cheats. -It's in English now, which is cool. -
I really wanted to patch my Pokémon black with a European Portuguese translation patch, the creator stopped translating a while back but kept the file up. I'm having a hard time though the file they put up to download is a .patch file and no patching application supports that file. I'm I supposed to do something else with the .patch file?
- 1 reply
-
- PokemonBW
- pokemon nds
-
(and 2 more)
Tagged with:
-
Hi!!! I am doing translations on genVII games to brazilian portuguese. I have some troubles when importing the translated texture files in game. I don't know if its a pk3DS problem or no. Here is the steps that I am doing to extract/import: 1) The file location is on ExtractedRomFS\a\0\6\7 (I want to translate the battle graphics) 2) I extract the 7 file in pk3DS and got the 7_g folder. 3) Inside the folder, 7_g/004/02.bin (the 02 is where are the english files) 4) I extract again with pk3ds and got a sarc extracted folder. 5) a\0\6\7_g\004\02_sarc\timg -> Grpfont_Battle_MainButton_All.bflim this is the file I want to translate. 6) So, I use Kukki to export the bflim to png, edit and import back to a .bflim file. Now I have the problem, because I have to pack the files back to "7" and I extracted the files two times (the 7 and the 02.bin file). The problem is when I need to repack the 02.bin. When I repack the 02_sarc folder in pk3DS, is generated a 02.sarc file. This file can't be read to extract again by pk3ds, generating a error message, so, I don't know if the program don't support the sarc file, it can extract the original files, but I have problems on repacks because it don't extract the modified ones. (the 2 error messages when I am extracting the modified file are attached) When I rename the 02.sarc to 02.bin and repack the 7_g, in game the game freeze when the battle starts. (the last attach) Someone knows how can I import this graphic to the 02.bin file? Thank you! Oh, here are the "7" file if someone can test it: https://drive.google.com/drive/folders/1Qvln92XBRxINZbpKFwUesX8YTKH5-xAd?usp=sharing Thanks for all help
-
Hey, as seen in the title, i want to try translating the pokemon rom hack called "Renegade Platinum", the thing is i dont really know where to start, i have a programm to edit text (DSPRE) and i've seen text archives, but the thing is renegade platinum changes a lot, so i dont really know where to start, i obviously cant just copy and paste the text archives. (i tried that and it makes sense that it doesnt work), so my question is, for translating this, would i need to play the game and speak with every npc to get the info i need? that i know what text has changed? there needs to be a more efficient way to do that right? i hope at least. sadly Drayano60 the creator of this hack, does not kept any info what text he changed, that would have made my life easier, is there some efficient way to see exactly what i need to change?, i mean the xdelta patch is patching these things so it knows what it needs to change the info is there but, i never heard of anyone opening/editing/viewing a xdelta file. Any suggestions?. Thanks in advance.
-
- hacking
- pokémon platinum
-
(and 1 more)
Tagged with:
-
Bond697 edit: Any requests for ROMs will be deleted and the user will be banned on subsequent requests. Anyone who links to a ROM will be banned. No exceptions. randomspot555 edit: If all you do in this thread is beg for new updates, or fight with other users, I'm banning you for at least a week. Please stay on topic Any further discussion of "other" patches will be deleted, and possibly be followed with an infraction or ban. If you want to discuss some other site's/org's patch, go there. Welcome to the Black 2 and White 2 translation project thread! I was here briefly in the past for the Black and White project, but I'm back now to see if we can do the same thing for Black 2 and White 2. I've made Github repositories for the main files, and for the story files separately. The 0000 folders will be the ones to translate into English, and the 0001 folders will remain Japanese. The files almost mirror each other, except for the fact the files in 0001 are Kanji. They should be used as a reference for translating the files in 0000. General files repo (menus, attacks, etc.) Story and Overworld repo How to contribute to the project The procedure is the following. If you want to contribute, sign up for the Github, fork the project on github, translate the text in a file, then commit your changes, all commits will be revised and the ones deemed adequate will be pulled into the master branch of the project and used in the patch. To install git on windows you can follow the instructions here: http://kylecordes.com/2008/git-windows-go orhttps://git.wiki.kernel.org/index.ph...InstallMSysGit a recommended git gui tool is git-cola but feel free to use it through command line or any other gui tool. Help for github can be found at http://help.github.com/ or you may ask in our our #projectpokemon irc channel. Translating to languages other than English: If you are interested in translating to another language please fork the original project and name yours something like Pokemon Black White [Language] Translation we will clone those and generate patches, when you tell us that there is enough progress for a patch to be generated. I've made an IRC channel on the Project Pokémon server for the project. Server: irc.projectpokemon.org Channel: #B2W2Translation http://webirc.bitsjoint.net/?channels=projectpokemon%2Cb2w2translation I have IRC mobile, so I'll most likely be in there during acceptable hours. (EST) Once we have a suitable amount of stuff translated, our first patch will be released. When the time comes, I'll explain how to apply the patch. Do not requests any ROMs here. If you do, you'll face the unfortunate consequences. Contributors so far: soneek Guested Skyhi101 Froggyrobot FritzDuck Kaarosu Chase Chase's Translation Matrix Nigoli Serebii Non translation contributions Kakkoii - Title Screen, error messages, statuses Kazo - Letter and number resizing Kaphotics - Matching text files to specific areas in the game Bond697 - Breaking 5 character name limit Skyhi101 - Cart testing darkspirit456 - DAT making for TTDS/YS Menu Download: Translation Patches v4: White | Black DATs for V3 (if needed) by darkspirit456 Use these steps if necessary Step 1: Have a clean ROM of whichever game you're patching. Don't ask for one. Step 2: Open DeltaPatcherLite and select the patch file. Step 3: Select the clean ROM as the source file. Step 4: Apply. Then you're good to go! Let me know of any bugs, and stuff that you would like prioritized for the next patch release. Expect new patches at the most every three days. Approximate percentages ------------------------ Battle System (attacks, items, blacking out) - 100% Pokemon names - 100% Pokedex entries - 80% (new entries for Unova pokemon in V4) Pokemon World Tournament - 90% (gym leader/champion dialogue not done yet) Story - 5% (essential pieces finished at beginning) Wi-Fi - 80% Items + descriptions - 100% Medal Names + descriptions - 100% PC System - 98% Pokemon Center + Poke Mart - 100% Union Room - 95% Title Screens - 100% Summary Screens - 95% (missing info for unknown event pkmn) Status ailment, Type graphics - 100% Abilities + descriptions - 100% Trainer Card - 95% More in-game pics Changelog for V1 6/25/2012 Changelog for V1.1 6/26/2012 Changelog for V2 6/27/2012 Changelog for V3 6/28/2012 Changelog for V4 7/6/2012 Feedback & Support Thread
-
Hello everybody, I'm not sure if a thread like this is here already, I didn't find anything with the search. I'd like to contribute to the German translation of PKHex! Although it's mostly translated, there are some things here and there that aren't, so I'd like to translate them. What do I have to do for this? Thank you for your help!
-
Hi, I've translated PKHeX to Portuguese (Portugal). I'm not sure if it is possible to add it, since I've seen that PokeGen had a limit on how many languages it can have, if I'm not mistaken. I translated everything I could, while still making sense, since some things don't translate well into portuguese, or they are simply better understood like they are in the games. Here is the txt file: https://dl.dropboxusercontent.com/u/110528063/lang_pt.txt You might see a lot of interrogation marks, but after downloading the file, they're not there. It's something to do with how the browser displays some special characters (accents).
-
Hi, everybody. This post is directed to Spanish. Hola a todo el mundo. En este post vamos a intentar lograr traducir los juegos de Pokémon Blanco y Negro 2 al español. ¡ADVERTENCIAS PARA TRADUCIR! PORCENTAJE DE TRADUCCIóN versión 1 CARACTERISTICAS DE LA TRADUCCIóN versión 1 IMáGENES DESCARGAS DESCARGAR Versión 0.9 para Blanco por falta de algún gráfico por traducir. DESCARGAR Versión 1 para Negro Versiones antiguas: ¿Cómo hago para parchear el juego? Coger el juego limpio. Bajamos el parche que trae el idioma español para el juego que sea y lo extraemos con el WinRar que podeis bajar desde aquí. Arrancamos el archivo "xdeltaUI mod.exe" localizado en el rar que habéis bajado y extraido. Ahora seleccionas el primer hueco en el cual hay que localizar y escoger el parche que habéis bajado en extensión *.xdelta. En el segundo hay que escoger el juego limpio que deberá tener la extensión *.nds. Por ultimo, escoges donde quieres guardar el juego y le das a a "Apply". NOTA: En el último paso no se te olvide poner de extensión *.nds. Por Ejemplo: Pokemon*****.nds COLABORADORES Para poder colaborar necesitas saber un mínimo de Inglés. Los textos se encontraran en el Reposito en español y aqui la inglesa ¿Por qué colaborar? Porque si ayudamos un poco cada uno se acaba más rápido y mejor. Yo me encargaré de subir los textos que paseis a mi correo, xavi_computer@hotmail.com. Pasos a seguir para traducir un texto: Cogemos el texto que traduciremos Abrimos el archivo con un Editor de Texto. Traducimos todo lo que podamos, ¡fijate que haya las mismas líneas y no borres alguna! Pasamelo por correo, lo subes tu directamente o escribes un comentario con lo traducido, el número y metido en un SPOILER. Personas colaboradoras: jaluma (Realizador de la versión blanca y textos) sergititob (Realizador de la versión negra y gráficos) lulichan ismael-PX Usuario externo (stardustprincess17) Usuario externo (myaku.azure) caco89 josemanuel
-
Hello everybody, I am currently working with my team on a Dutch version of Pokémon Black and White. I know there already is someone busy with this, but he's not far and it looks like he stopped translating. So, that's why we started! The files we have currently translated: Main text: Dialogues: Green = Finished (and tested) Red = Being worked on, not finished yet Also, behind each text file between the ( )'s is a description of the text file. Thanks for reading and supporting everybody! We will keep you up-to-date in this topic.. >Please don't forget to use the word ROM, Download or Piracy not too much!< >Talking in Dutch in this topic is allowed!< Our website is finally done! Check it out here: pokemonzwartwit.servegame.com Credits: mptje - Translating almost every file, testing game Harmtaro - Translating some files and making Logo, testing game Dlaor - Translating some files jasperp - Testing game Kevin Richter - Translating some files Mathijs Romijn - Translating some files david23 - Adding logo in-game http://www.wix.com/theguardiansoul/bw-nl - For additional information Projectpokemon.org - For the English translation of the game Kaarosu - For additional help/information And everybody else who helps and supports me!! Download V0.1 nu snel op onze website!!
-
black / white Pokemon Black e White italian translation v2
david23 posted a topic in ROM - NDS ROM Hacks
Hello, PokemonWordBlog is very engaged and he can't update the thread, Can one moderator delete the over thread? Bene, ciao a tutti Come scritto sopra Pokemonwordblog è impegnato e non può seguire la traduzione, ha chiesto a malfurion di sostituirlo ma lui adesso ha diversi problemi di connessione quindi la traduzione va un pò a rilento... Chiunque volesse aiutare nella traduzione è ben accetto (basta non fare copia e incolla da google translate che non ha senso). Ricordo di salvare i file in UTF-8 e non ANSI Inviate i file a me via mp qui o su central o via mail a davidcomo@live.it melo-hk non ha molto tempo per montare la rom, allora io raccolgo i files e li controllo e poi vedrò se montarla io o farlo fare a qualcuno del team. File da tradurre: https://github.com/Koolayde/Pokemon-Black-White-Story-Translation-Files/tree/master/0000/ I file da tradurre della storia sono questi: quelli con scritto 1/2 sono fatti a metà, quindi li sistemeremo io e naxx, c'è già da fare con gli altri comunque Aggiornamento: rilasciate le rom v3!!! DOWNLOAD PATCH NERO v3: http://www.megaupload.com/?d=VZ6VYJGB DOWNLOAD PATCH BIANCO v3: http://www.megaupload.com/?d=P6S287LH Se vi dice che il file non è temporaneamente disponibile ricaricate la pagina Cartella di mediafire: http://www.mediafire.com/?dpsxwz7ddc7mp Patch disponibili nella cartella di mediafire. Come patchare la rom: 1) scaricare la patch ed estrarre la cartella 2) Copia la tua rom nella stessa cartella di Xdelta e Xdelta GUI 3) Apri X Delta GUI 4) Su select patch seleziona la patch 5) Su select rom seleziona la tua ROM 6) Premi Apply patc e attendi che il bordo del bottone diventi da arancione ad azzurro 7) Troverai una rom chiamata (Nomedellarom)_patchata 8) è la rom patchata Crediti per questa patch: David23 JJ.metal Naxx zahrino (prova) CDD (prova) .:°Black°:. (traduttore per la prossima patch) Ho tolto chi non ha più tradotto, aggiornerò con chi si è aggiunto all'uscita della prossima patch. NOVITA': -Italiano o inglese v7 con i menu italiani come lingue disponibili -Correzione di tutti i bug segnalati (spero siano stati corretti tutti) -Progressi nella traduzione della storia -Aggiornati i files inglesi screen: -
TRADUCCIÓN NO OFICIAL DE POKÉMON BLANCO Y NEGRO AL ESPAÑOL V2 Índice: 1. Introducción 2. Web 3. Características 4. Descargas 5. ¿Por qué contribuir? 6. Fallos en el juego. 7. Compilación 8. Avisos 9. Agradecimientos 1. Introducción 2. Web 3. Características 4. Descargas 5. ¿Por qué contribuir? 6. Fallos en el juego 7. Compilación 8. Avisos 9. Agradecimientos Por último, todos podéis ayudar. Ésta misma tarde colgaré la Beta 2.5. ¿Cómo podéis ayudar? Muy sencillo: EJEMPLO: 210.txt NOTA: Si alguien siente que se falta en los créditos, no os preocupéis. A MEDIADOS DE NOVIEMBRE, ME ENVIÁIS UN MP TODOS LOS QUE HABÉIS AYUDADO. LO INCLUIRÉ EN LOS CRÉDITOS DEL JUEGO. ¡¡GRACIAS, y, A AYUDAR!! EDITADO 31/10/2010 16:10 --> BETA 2.5 TANTO BLACK COMO WHITE YA PUBLICADAS. EDITADO 08/11/2010 ---> PRECIOSO, muchos de nosotros taduciendo, y un mísero Ghostx que no da ni las gracias y encima pueblica cosas sin dar creditos.. precioso... --> ARREGLADO
-
This first post is only a rules post. The following two posts will be reserved by me for updates to project coordinators as need be. Please read the first 3 posts often, as they may be updated periodically and contain useful information for people seeking information and assistance. Project Pokemon Rules. Third translation thread Second translation thread First translation thread Welcome to the Japanese to English translation thread for Pokemon Black/White. This first post is ONLY going to cover the rules because frankly, a lot of you aren't following them. The second post, by Kaarosu, is constantly updated on the latest research shindigs, and the third post is a FAQ. Check all three every now and then because they may be updated. There is to be absolutely NO discussion about piracy!. What this means is: Do not ask for links to ROMs Do not give links to ROMs Do not say you downloaded a ROM. Do not give "subtle" hints on how to locate ROMs. I can't speak for all staff, but I'm just going to ban people for 2-4 weeks right off the bat from now on for doing any of this. If all you're doing is asking for updates or generally being an annoying leech who contributes nothing to this project, expect to get a hefty infraction and/or a temporary ban. Finally, if someone in here is breaking the rules (trolling, piracy, or any of PP's rules) or you THINK they might be breaking a rule, DO NOT RESPOND TO THEM! It only encourages them. Use the Report button. The Report button is the triangle with the exclamation mark inside it. It is in the lower left corner of every post. REVIEW. Do not ask, brag, link to, or give advice on how to get ROMS. Follow all other PP rules. Read the first three posts of the thread, and the most recent page or two of the thread before posting, ESPECIALLY IF YOU'RE ASKING FOR HELP! Check the first two posts frequently for updates. This is a research thread. Off-Topic conversation should be taken to the appropriate forum, or to Private Message. Similarly, annoying questions such as "when is the next patch released" or "will X be in the next patch?" and other useless chatter may end up with your post being deleted along with possible infraction points. If you think someone broke a rule, do not respond to their post or private message. Just hit the report button. Also, please don't PM me questions about the translation project. I just moderate the thread. Please direct those to Kaarosu.
-
black / white Pokemon Black and White Italian Translation v3
naxx posted a topic in ROM - NDS ROM Hacks
Attualmente il reclutamento è aperto a tutti! Lista files da tradurre: Esclundendo alcuni files in giappo, insieme ai no data e ai test message, mancano -54 alla fine della traduzione storia Quindi abbiamo tradotto circa +419 files per un totale del 89% Regole per tradurre/far parte Allora, come tutti o quasi sapranno, io Naxx, faccio parte del team di traduzione in italiano di Pokémon Versione Nera e Pokémon Versione Bianca, (forse l'unico team di traduzione in italia a parte Cinnabar). Quindi, fooorse potrebbe essere la nostra, la vostra unica possibilità di giocare a B\W in italiano prima dell'uscita ufficiale.. ecco, questo se andiamo avanti così NON può realizzarsi per i seguenti motivi: 1° siamo in pochissimo (3 al massimo) 2° c'è qualche deficiente (scusate la parola) che si aggrega, traduce qualche file importante e se la fila, lasciandoci con i suoi file o tradotti male o pieni di errori e di bug inguardabili. Ora, se qualcuno vuole unirsi a noi, ben venga! Siamo a disposti ad accettare qualunque persona a questi requisiti: 1° Deve sapere piuttosto bene l'inglese 2° Deve avere molta logica e intuizione 3° Deve conoscere bene i metodi di traduzione (come dopo tot lettere bisogna mettere un a capo, cioè \xfffe, bisogna salvare in UTF-8 ecc...) 4° Dovrà sottoporsi a un periodo di prova di 2 settimane, inviando i file tradotto al sottoscritto, a David23 o a Melo-hk, che lì correggeranno ed eventualmente applicati o gettati nel cesso (scusate il termine) 5° Deve conoscere i linguaggi specifici dei giochi di Pokémon, e adattare di conseguenza la traduzione. Bene, questo è attualmente l'elenco dei traduttori (attivi); qui sotto aggiungerò alla lista anche le "reclute" che hanno superato decentemente il periodo di prova: Gruppo correzione storia david23 JJ Metal Gruppo correzione menù Naxx Max2348 Gruppo traduzione storia Black CDD The Gamesking Gruppo traduzione Menù Marcotti IAL32 (altri) TRADURRE I FILES Per tradurre i files è semplicissimo: basta che mi chiediate a me o a david il link e il permesso per modificare i files su github (una modifica online), e andando su quel sito ci saranno i vari files.. A breve una guida completa. (ovviamente bisogna registrarsi sul sito e passarmi il nome utente) Siamo autorizzati a bocciarvi senza preavviso, siamo autorizzati a giudicare il vostro lavoro e siamo eventualmente autorizzati a eliminarvi dal team e a segnalarvi a chi di dovere -
**Note from SCV**: Talking in spanish is permitted here as the thread is about translating BW to spanish. This is a thread for spanish people I'll manage all of the proyect here. Sobre Mí Repositorio Español: Todo lo referenta a el sistema de juego (batallas, objetos, ataques…) Todo lo referente a la historia del juego ¿Quieres ayudar?: Pues entra en un Repositorio de los que te facilito arriba, entra en la carpeta 0000/ y buscas archivos que no estén traducidos al español, copias TODO el código, lo copias en un editor de cualquier tipo (que puedas ver oriental y occidental) lo traduces y lo pones en spoiler en este mismo tema, yo mismo lo subiré al repositorio del github Créditos Iniciales: SCV KazoWar Kaarosu Otros componentes del proyecto original Edgar_94_ (yo) Hideky92 Danmc Sergititob Alucad12 Nicash Wolfen Kurayami Lone joanmpsamc toon25 cuchacani Jaluma Iré añadiendo progresivamente Tildes Ya se ha corregido el error de las tildes, el compilador ahora compila las tildes, ahora sólo hay que esperar a que podamos hacerlo todo. Pronto imágenes. Progreso: Edgar_94_: Pokémon Blanco Beta 1.4 Descargar - Mediafire 03/10/10 2:00 A.M. (ESPAÑA) ESTABLE Sergititob: Pokémon Negro Beta 1 Descargar - Mediafire Cómo Parchear Si no sabes cómo parchear, te da error pero a los demás usuarios les funciona aquí tienes unas instrucciones: Mediafire - Gracias Damiajuansalas Muchas gracias por vuestra atención.
-
black / white Pokemon Black and White Translation Project
Kaarosu posted a topic in ROM - NDS ROM Hacks
randomspot555 edit: I've gotten a lot of reports that concern people who haven't read the rules. Do not ASK about downloading ROMS, do not SAY you downloaded a ROM, do not give advice on how to locate ROMs. Welcome! Now that I have your attention yes, we (Kazo and I) are now working on a translation patch for Pokemon Black and White! At the moment we are putting priority on anything that involves the battling part of the game (Pokemon Battles) and we will release it once we feel satisfied with it. This was more of a informative post than anything but look forward to it! For now I leave you with some screenshots. Feel free to leave any suggestions and comments, later! Contributing to this Project For this project we have decided to set up a git repository to make contributions easier. The link to the repository is here: http://github.com/projectpokemon/Pokemon-Black-White-Translation-Files. The procedure is the following. If you want to contribute, fork the project on github, translate the text in a file, then commit your changes, all commits will be revised and the ones deemed adequate will be pulled into the master branch of the project and used in the patch. To install git on windows you can follow the instructions here: http://kylecordes.com/2008/git-windows-go orhttps://git.wiki.kernel.org/index.php/MSysGit:InstallMSysGit a recommended git gui tool is git-cola but feel free to use it through command line or any other gui tool. Help for github can be found at http://help.github.com/ or you may ask in our our #projectpokemon irc channel. Translating to languages other than English: If you are interested in translating to another language please fork the original project and name yours something like Pokemon Black White [Language] Translation we will clone those and generate patches, when you tell us that there is enough progress for a patch to be generated. Update: Translation Text List Stats: The following files have been finished or at least edited so far: 0-15,18,21,25,30,35,44,53,54,60,61,64,70,80,90,179,181,182,199,204,271,272 <== I've lost track of these for now but i'll get back to checking what's done asap Feel free to submit other translations as well, especially looking for the following: 12-13[PC Box Stuff], 16-18[battle Status effects(?)] Leave a reply with what you want to do or have done or just send a PM! Those are the ones I can think of right away that'll help us get close to a v1 release thanks for all the contributions and suggestions! Who is working on what Right Now: This is a list to show who is working on what in order to avoid two people working on the same thing. If you want to reserve any of them let me know and I'll update this asap. njt/karire/mattmagician/kaarosu: 16 ~around 35% done (To see the progress of this file feel free to look it up in the git... http://github.com/projectpokemon/Pokemon-Black-White-Translation-Files/blob/master/0000/0016.txt ) as you can see this one is fun! kazo: 17 Credits: Translation contributions in no particular order: Kazo Kaarosu njt Fishyfish mattmagician Guested Alikhan Glitch Curisu Rhea Atoxic jintrigger Rykin122 Windslayer deishido Danniello Nigoli Karire SailorSpork xxcoldh3artxx shubshub ryanz1 ReignOfComputer lomejor18 SuzieJoeBob jjangu Spenstar Shadow_Steve Chase-san ...and growing I'll update this as we go let me know if I missed you Non-Translation contributions: Codr: insight as to the structure of the characters Eevee: first decrypting text Kazo: idea for encryption SCV: program for inserting text to the narc files Poryhack: menu graphics Kosheh: status icon graphics Kaphotics: save catalogue Beta Patch: Alright I've pulled everything we have in the git so far and compiled a patch out of it. Anyways It's nowhere near being done obviously, but it's getting to the point where we can't verify all the changes we've made for accuracy so I'm putting this out in hopes that *IF* you do use it you can provide us with some feedback as to what needs to be fixed, I ask that you look at the attack descriptions for the most part I know that needs to get the linebreaks fixed. Try not to flood the thread with it though. Troubleshooting! Game IDs for you cheaters I've had people message me about what the Game IDs are to use with their cheats for those of you that don't know how to find out these are the Game IDs for the Beta v2 games Black: IRBJ-44483E75 White: IRAJ-B8FA503D Save Issues Desmume To use your old saves with this translations in this emulator try the following: [*]Make sure the .save file name is the same as the .nds [*]If it's still in Japanese, in-game go to Options and change 'Button Mode(5th option down)' DSTT Error - 4: From what I've read up in the forum (specifically ddc1's post) the problem involves the 'True Game ID' being different which is why your game won't load. Do the following to fix it: Download the following package Here Use ttd.exe to open up the following files in your flashcard 'extinfo.dat' and 'infolib.dat' (Always make a backup in case something goes wrong for whatever reason) Search for the Clean B/W Game IDs (Black: IRBJ-5F0EA646 / White: IRAJ-0203EC40 ) <== Make a note of these cause you'll need to come back to these Move your game to the same folder and run eNDryptS Advanced(Run as administrator if you have issues) when the menu comes up press '1' it should do some work and say ' Decrypted --> Encrypted (X)' and at the Bottom it should say something along the lines of sucessfully patched. Press any button to take you back to the main menu and hit '1' again this time it should say the reverse 'Encrypted --> Decrypted' Go back to ttd.exe and replace the Game IDs you found earlier with these Replace them with the following ( Black: IRBJ-7902E2EE / White: IRAJ-6F795E87 ) <== These will change with every patch but i'll keep these updated every patch right now these are for Beta v2 Save and move game back to your flashcard and play! P.S. If my direction don't make sense try the original post and his package: ddc1's guide Patch Instructions: Obtain a clean ROM (Dump it yourself or find it elsewhere don't ask us for it) Obtain a copy of xDelta GUI(You should have this by now) Open xDelta Gui Click "Select Patch" and choose 'Black.patch' or 'white.patch' depending on what you downloaded Now choose 'Select ROM' and navigate to the clean ROM Now click on "Apply Patch" wait until it's done Try it out and give some feedback? Update: Updated the patches to fix the evolution problem, only upped the new .patch files this time around since you SHOULD have xDelta Gui by now. P.S. Before you ask, yes this has the Exp Patch applied to it as well and where is the link?... it's in the attachment. If that doesn't work for you try the mirror at http://kazowar.pbworks.com/ Reported Issues from Feedback: Attack/Items names still in romaji => need to be in english Male rival referred to as she in intro Attack Descriptions line breaks (what moves go offscreen is what i meant by this) Possible freezing at bridge? and Union room Empty Bag Text going offscreen as well Move effects mistranslations ex. love/flinching give wrong messages (I hate 16.txt with a passion) Cheren needs to become Chelon...since he's a dude and all P.S. Please use http://kazowar.pbworks.com/Submit-Errors and http://kazowar.pbworks.com/Submit-Typos to better keep track of these thanks! As a general advice/warning? to everyone please try to keep the talk of ROMs down, especially the part of how to obtain them and what not. -
As of: 1 of august of 2011, me and ivantuga2, decided to end this project without any prediction of restarting this project. MOVIDO PARA O GBATEMP.NET http://gbatemp.net/t299192-pokemon-black-white-translation-to-portuguese **Note from SCV**: Talking in portuguese is permitted here as the thread is about translating BW to portuguese . This is a thread for portuguse people I'll manage all of the project here. Então passemos a falar em portugues: REGRAS Nada de pirataria, nem de algo do genero. Links so ke ajudem o a traduzir. Quem nao vier ao forum durante 2 semanas passa a "Sem Noticia", depois passadas 3 semanas é excluido da lista (se nos avisarem que vao sair ficam pendentes) Não utilizem português do Brasil, pois este patch é apenas português de Portugal LINKS UTEIS traducaobwpt@gmail.com Youtube Caso queiram entrar no grupo oficial do msn falem com o ivantuga2 Para quem esta na tradução Para quem não está a traduzir Como patchear a rom: Downloads>> ACTUALIZADOS 15/2/2011 versao actual: beta 5 Pasta dos Patches Imagens Encontraram erros de tradução? Se estão no projecto metam isto na assinatura: English to portuguese BW translation official thread Pokemon-Black-White-Portuguese-Translation[url*]http://projectpokemon.org/forums/showthread.php?11516-Pokemon-Black-White-Portuguese-Translation[/url] http://nathanj.github.com/gitguide/tour.html
-
I've started this thread because nobody did it. I dont know how to put the files back, so when we're done I'll ask Kaarosu if he wants to make a patch of it -Progress- Done: 0000.txt 0001.txt 0002.txt I guess that this is the right directory, PM me if I made a mistake, this is the first time I'm doing this stuff http://github.com/bjfh/Pokemon-Black-White-Dutch-Translation-Files Try to not use the word ROM too much, and the subject ROM everyone who knows Dutch and English/Japanese is welcome. Translate the English stuff in the 0000 directory, then place your commits in the 0001 directory, so we can make a double sectored game I guess that it will be better if we just translate the stuff that is already translated too English, because most of us don't have enough Japanese knowledge. (Including myself) You may talk in Dutch, but only in this thread.
-
black / white Pokemon Black & White French Translation
Sirithfalas posted a topic in ROM - NDS ROM Hacks
Hi everyone. I'm new on this forum, and I want contribute for a french translation patch. 'cause we are a lot of people playing B & W here, and the frenchies who can understand japanese are few -
FILES DA TRADURRE: http://github.com/projectpokemon/Pokemon-Black-White-Translation-Files/tree/master/0000/ Here I Am! I'm an Italian User and i'm looking for people that can help with this Project, at least for the Italy Translation! Anyway We'll translate from your English Updates. Eccomi, sono un utente italiano e sto cercando persone che possano aiutarci con questo progetto, per la traduzione Italiana! Comunque tradurremo man mano che i files.txt inglesi verranno rilasciati. Se volete aiutare su un forum/blog italiano del circuito blogfree, lavoriamo su phw.blogfree.net Coordinatori: Pokèmon World Blog(Vincent) Collaboratori: Dany Malfurion Roxas75 Conferma la presenza! melo-hk Jolly-Joker Mike_ David23 Se non vi trovate nella lista, potreste essermi sfuggiti. Ditelo! Ed a Vala un ringraziamento per i preziosi consigli Translation Files / Files da Tradurre: Cartella / Folder 0000 Files da Correggere : 0000 - 0030 Errori / Problemi riscontrati nella traduzione: Piccole imperfezioni e proprietà di linguaggio usate convenzionalmente nei Giochi Pokèmon. Esempio: Uomo per Ragazzo (Testo Corretto) o Donna per Ragazza (Testo Corretto) Download Files da Correggere : http://www.mediafire.com/?7aih7m4ed1t24zd Testo Corretto in lingua Inglese ( Disponibili nella cartella online): http://github.com/projectpokemon/Pokemon-Black-White-Translation-Files/tree/master/0000/ Translated Files / Files Tradotti: Cartella 0000 [93/272]: -0000 -0001 -0002 -0003 -0004 -0005 -0006 -0007 -0008 -0009 -0010 -0012 -0013 -0014 -0015 -0016 -0017 -0018 -0019 -0020 -0021 -0023 -0024 -0025 -0026 -0027 -0029 -0030 -0032 -0035 -0036 -0037 -0038 -0043 -0044 -0046 -0049 -0051 -0053 -0054 -0055 -0059 -0060 -0061 -0065 -0073 -0074 -0075 -0076 -0077 -0079 -0080 -0081 -0082 -0086 -0088 -0089 -0090 -0092 -0140 -0141 -0148 -0158 -0159 -0161 -0166 -0167 -0168 -0172 -0173 -0177 -0179 -0180 -0181 -0182 -0185 -0187 -0191 -0198 -0199 -0202 -0204 -0207 -0208 -0211 -0234 -0237 -0238 -0239 -0240 -0254 -0261 -0269 -0271 -0272 Miniguida: Come usare il comando \xfffe Sarà utile a molti. Il comando \xfffe serve a far andare a capo nel TextBox (Box di Dialogo) e appunto serve per non far "uscire dai bordi" il testo. Per cui, come usarlo: Quando traducete un testo, cercate di contare il numero di "blocchi" (Per blocchi si intende uno "spazio" che può essere una lettera o uno spazio) e porre un "limite" quando incontrate il comando \xfffe Esempio pratico. Prendiamo come esatta la traduzione dei nostri cari compagni Inglesi, per cui, mi metto a contare il numero di "Blocchi" nella frase (0 sta per 10): Ok, in questo caso il numero massimo di blocchi o lettere, spazi (A voi la definizione che più vi aggrada ) è 21, per cui quando tradurremo porremo il comando \xfffe quando il testo supererà il numero prefissato, il che vuol dire, che il testo non uscirà fuori dallo schermo. Per cui: Ovviamente, se ci sono più \xfffe bisogna controllare anche i successivi nello stesso modo, non limitatevi solo al primo. Solitamente, i blocchi massimi prima di andare a capo oscillano tra i 25/30, ma per evitare il maggior numero di errori possibili, attenetevi a quelli già dati. Inoltre il 21 è riferito all'esempio, per cui non preoccupatevi se sono maggiori o inferiori. E se usate questo metodo, ricordatevi di eliminare i numeri indicativi. CONSIGLI GENERALI \xf000Ă\x0001\x0000\xfffe. Cos'è. Come tradurlo. Il comando \xf000Ă\x0001\x0000\xfffe si riferisce ad un qualcosa di specifico nel gioco. Può essere un oggetto, un Pokèmon. Analizziamolo nel contesto: In questo caso, si riferisce propriamente ad un Pokèmon, con cui grazie al comando \xf000Ă\x0001\x0000\xfffe la frase viene estesa a tutti i Pokèmon. Come tradurlo dall'inglese. In questo caso, la 's si riferisce al Genitivo Sassone (Spero non abbiate bisogno di questo link, ma per chi non sapesse a cosa mi riferisco : http://www.nspeak.com/newbasic/grammatica/genitivosassone.htm )per cui, per tradurlo in italiano dobbiamo seguire le regole imposte dalla nostra lingua, spostando dunque il comando: Per farvi meglio capire, sostituiamo il Comando con il nome di un Pokèmon (Non Fatelo quando traducete) <- QUESTO è SOLO UN ESEMPIO, CHARMANDER è AL POSTO DEL COMANDO \xfee\xf000\xfe00\ <- IN ITALIANO Per cui, ecco un esempio pratico, con il comando nella frase: INGLESE: Il comando si trova all'inizio. ITALIANO: Il comando segue "L'attacco di" Codifica del Testo Tradotto Al fine di non perdere alcuna formattazione del testo, salvate il file modificato in UTF-8 anzichè ANSI. A volte potrebbe comparirvi un messaggio di conferma, che vi chiederà come salvare il testo. Scegliete annulla e selezionata UTF-8 dal menù a tendina prima di salvare. Questo per noi "simbolo" : 봅 non viene letto correttamente dalla codifica ANSI, perciò nel momento in cui andrete a salvare il file.txt, il Blocco Note vi chiederà se salvare perdendo i Dati e quindi scegliere OK (NO!) oppure salvarlo con un altra codifica e quindi scegliere Annulla. Vi si aprirà la finestra di Salvataggio, in cui dovrete selezionare dal menu a tendina la codifica "UTF-8" (Vedi immagine sottostante):
-
[bYes, the project is complete. 95+% of the game is translated, including the entire plot. Feel free to hire your own private translator to get the rest translated[/b] I will infract people who respond to potential rule breakers. Don't respond, hit the Report button or contact an Smod or Admin. A list of staff can be found here. Project Pokemon Rules. Second translation thread First translation thread Welcome to the Japanese to English translation thread for Pokemon Black/White. This first post is ONLY going to cover the rules because frankly, a lot of you aren't following them. The second post, by Kaarosu, is constantly updated on the latest research shindigs, and the third post is a FAQ. Check all three every now and then because they may be updated. There is to be absolutely NO discussion about piracy!. What this means is: Do not ask for links to ROMs Do not give links to ROMs Do not say you downloaded a ROM. Do not give "subtle" hints on how to locate ROMs. I can't speak for all staff, but I'm just going to ban people for 2-4 weeks right off the bat from now on for doing any of this. If all you're doing is asking for updates or generally being an annoying leech who contributes nothing to this project, expect to get a hefty infraction and/or a temporary ban. Finally, if someone in here is breaking the rules (trolling, piracy, or any of PP's rules) or you THINK they might be breaking a rule, DO NOT RESPOND TO THEM! It only encourages them. Use the Report button. The Report button is the triangle with the exclamation mark inside it. It is in the lower left corner of every post. REVIEW. Do not ask, brag, link to, or give advice on how to get ROMS. Follow all other PP rules. Read the first three posts of the thread, and the most recent page or two of the thread before posting, ESPECIALLY IF YOU'RE ASKING FOR HELP! Check the first two posts frequently for updates. This is a research thread. Off-Topic conversation should be taken to the appropriate forum, or to Private Message. Similarly, annoying questions such as "when is the next patch released" or "will X be in the next patch?" and other useless chatter may end up with your post being deleted along with possible infraction points. If you think someone broke a rule, do not respond to their post or private message. Just hit the report button. Also, please don't PM me questions about the translation project. I just moderate the thread. Please direct those to Kaarosu.
-
**Note from SCV**: Talking in portuguese is permitted here as the thread is about translating BW to portuguese. Eu vi o projeto de tradução pro inglês e tive essa ideia de traduzir para o Português Brasileiro. Depois de alguns contratempos, consegui começar aqui. Qualquer pessoa que quiser ajudar será bem vinda! Aqui está a nossa página do github: http://github.com/Netto-kun/Pokemon-Black-White-Brazilian-Portuguese-Translation-Files Progresso atual: Traduzido quase completamente arquivo 0191.txt (classes de treinadores) Traduzindo também o 0017.txt (mensagens da batalha) e 0190.txt (nomes dos treinadores)
-
request Pokemon Black and White German Translation?
Germany posted a topic in ROM - NDS Discussion & Help
Can make somebody a PokemoN Blacka nd White german translation?