Jump to content

soneek

Member
  • Posts

    253
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by soneek

  1. Thankyou for giving us a reasonable timescale, I feel a lot better when I'm not in the dark. I've been following this patch for a while, but haven't touched it yet, as i'm a bit of a perfectionist and want it close to 100% as possible, Do you think that V4 or V5 will bring us a complete story translation?

    Also what's up with the 98% item thing?

    I wouldn't expect 100% story until the US release. If it's not essential to getting through the game, it won't be prioritized. (With the exception of PokeStar Studios)

    We have 100% items...

    for all of you people who saying you want a new patch as soon as possible or within few weeks and want it fully translated by then thats impossible.

    in translation teams for professional translations who paid by companys like gamefreak,atlus,namco and so on takes them several months to translate. and they all work full days every day and payed.

    seen as all these generous people are translating this for free it will most likely take them till august or September to fully translate it. most likely 80 percent but mostly english. i know you dont wanna hear this but stop asking to fully translate and rush these nice translators. for me i like to thank them for being generous and wait patently.

    im no trying to be rude to the translators if i offend you on saying your gonna take a long time.i just know it takes alot work and respect it.

    This person speaks the truth. :)

    As Kaarosu said, this is done in our free time, so we're not going to be releasing stuff as quickly. The first three patches were essentially getting as much of the info from Black and White translated as we could. We're getting more in depth now to new features and menus. Patience is key.

  2. I think this is a better place to post my question, so I removed it from the main thread and put it here:

    Do you happen to know the Game ID of the v1 and v1.1 patches, or know of a place where I can get them? I ask because a friend of mine maintains a cheat database and would like to add the v1 and v1.1 ID's to it, just in case people don't know where or how to update the translation patch.

    If none of this is available that's fine (after all, v3 would be best to get), but I thought I would ask just in case.

    I think these are them. DATs for v1.1 & v2

    We're still having trouble making the patches compatible for all flashcarts. For now, you may have to play on an emulator if your flashcart has problems with it. We'll try to fix this issue again soon.

  3. Post any bugs you find in the game, and let us know what you think! Whenever possible, provide us with a SAV file to test out for where you encounter that specific problem. You can PM either Kaarosu or myself so that we can test out whatever may be causing the problem. Thanks in advance.

    Currently known bugs in V3

    Trimmed ROM unsupported on certain flashcarts - FIXED

    Messed up line when Mom explains how to open your bag. - FIXED

    MULTI BATTLE instead of Multi Battle in Champions League

    Typo in Pokemon Center when taking tour from Bianca - FIXED

    PokeStar Studios without accent on the "e" - FIXED

    pBurghcipate - FIXED

    Random japanese during first meeting with Alder - FIXED

  4. I'm sorry to bother you guys, and this could be my fault since a lot of other people are successful with getting the game to work, but after patching the rom I get weird patches of English and Japanese text. In the beginning where you mom talks about certain things and you answer her, I get the Japanese Text, but with my response being in English.

    Another example (about the patches of English and Japanese) is when I talk to my rival. He says Yo, and the rest is English but as soon as I tap A it turns to Japanese. I show some other examples, like the bookcase being in English, and showing the menu and options that they are in English.

    What I thought could be a problem is that mine and my rival's names are in Japanese, but if that was the problem then it shouldn't show any English text with my name, right? I've looked throughout this whole thread for solutions, and I've tried it all. The disabling of cheats and soft-reset hasn't helped me. I've also re-downloaded everything twice thinking something was corrupted but everything held the same result. Everything in the beginning is in English, it just goes to Japanese when my "mother" talks on her phone. I almost forgot, I'm using DeSmuME to record and screen capture everything. But this also happens on my flashcard which is the Acekard 2i with the AKAIO 1.8.9 loader.

    Would like any kind of help. Thank You in advance. Sorry for the long post.

    Lol...there's nothing wrong with what you're playing it with. Those dialogues just hadn't been fully translated yet.

  5. Hey. I'm not gonna do this all the time, but it bothers me a bit xD!

    20f8ab5.png

    I'm guessing there was a character limit. Just change it to "Do you know what a Pokedex is?"

    5mli0l.png

    It's supposed to be "What should I do? Right?? And then the right image speaks for itself, so ya know.

    Fixed. Thanks for catching those. :)

    Do you have an idea of when the next patch will be out? Just wondering :biggrin:

    Within 24 hours most likely.

  6. Adding onto this, I have noticed that there are a lot of double / triple spaces between words and names in the world tournament, any chance of these spaces being corrected?

    I can tell you where I see them.

    Edit - Losing round 1 in the world tournament, the lady says this:

    "Great job! This is to

    commemorate your pBurghcipation!"

    and

    "Welcome to the

    Pokémon World Tournamet !" (space after tournament should be removed).

    Double spaces I have found when in the tournament bracket (as an example, as I have found more):

    "Falkner vs [Trainer Name]"

    Spaces shrunk down to single spacing

    There were triple, and sometimes even quadruple spaces earlier.

  7. THis is nothing more than a request for translation. There is a "Lost Item" in the amusement park in nimbasa. Its a crosstranciever and i think you have to return it to the owner, but obviously I cant tell where to take it as I dont speak Japanese. You speak to (i think) the owner and they tell you (probably) where to go. Is it possible to translate that initial conversation?

    Working on it now.

    I think the scene he's talking about is in this video

    @ 18:30

    Thanks!

  8. When you go to start a new game, and Professor Juniper talks to you, after you choose the Rival's name it says about 'These are your two best friends, Cheren and Bianca' etc. Did someone just copy it from Black or White? O-o

    Try repatching again. It was fine for me in both games. It should say something like "Let me introduce you to your rival." The actual dialogue from Black and White is in that file, but is unused.

    Welcome to the world of Pokemon text.

    Excuse me but, I succesfully applied the patch, but everything that is said to be in english is not. The pc, the pokecenter and mart are in Japanese. Only things in English are the menue and various littled things like that, title screens still in Japanese also.

    Make sure you're patching a clean game. Those options are translated fine for me.

    Also, preview for v3, courtest of Codr and Bond697!

    12.png

  9. I was looking through the GitHub repository to see what's been fixed and I noticed this

    -If the artist is enjoying themselves,\xfffeit doesn't matter if it's art or junk.

    +If the Burghst is enjoying themselves,\xfffeit doesn't matter if it's art or junk.

    And other lines like it. It probably happened due to a find/replace option. Has this been fixed at all?

    Ah I forgot the match case option then. I'll reverse the accidental edits soon.

  10. THis is nothing more than a request for translation. There is a "Lost Item" in the amusement park in nimbasa. Its a crosstranciever and i think you have to return it to the owner, but obviously I cant tell where to take it as I dont speak Japanese. You speak to (i think) the owner and they tell you (probably) where to go. Is it possible to translate that initial conversation?

    If you can get me a picture of that dialog, it would be easy to find.

×
×
  • Create New...