ChaoticKItten Posted September 26, 2010 Posted September 26, 2010 Haha, aww shame It's like that saying, the student surpasses the teacher... in a way I noticed that watch thing you get given at the beginning has a strange name that seems to be the English pronounciation of the japanese word. For new items, couldn't you just give them temporary names for a while to make them easy to remember?You could call the watch something like the Poketalker or something, haha Yeah well it's his native language and I only know basic stuff from games and animes... haha, so he's mad at me. and guyguyson; yeah just stick it in a spoiler and if they can use it they probably will.
guyguyson Posted September 26, 2010 Posted September 26, 2010 Alright i'll have a go and see what you think.
ydown Posted September 26, 2010 Posted September 26, 2010 If you want to translate the Pokedex entries, Pokebeach has a list of them all translated. You might have to ask them if you could use it first though, not sure Anyways, here: Pokemon Black Pokedex entries: http://pokebeach.com/2010/09/pokemon-black-pokedex-entries Pokemon White Pokedex entries: http://pokebeach.com/2010/09/pokemon-black-and-white-pokedex-entries
iBram Posted September 26, 2010 Posted September 26, 2010 The Game ID for pokemon white isn't right... I have inserted the new ID but it won't load my cheats. I'm on a R4 with wood for pokemon...
pokemon5thgeneration Posted September 26, 2010 Posted September 26, 2010 i registered to post here i can help
Maz Posted September 26, 2010 Posted September 26, 2010 If no one is doing the Pokedex entries already, I'd volunteer to do it.
ydown Posted September 26, 2010 Posted September 26, 2010 If no one is doing the Pokedex entries already, I'd volunteer to do it. Well, I just posted some links to fully translated entries on Pokebeach But like I said, we might need their permission to use it.
pokemon5thgeneration Posted September 26, 2010 Posted September 26, 2010 dude thats from bangiras so u can use it pokebeach didnt make them
Maz Posted September 26, 2010 Posted September 26, 2010 Well, I just posted some links to fully translated entries on Pokebeach But like I said, we might need their permission to use it. Yeah, I meant using those entries and just putting them into the game But you might be right about needing permission..I'll try to find some other versions of those entries, but if not I guess I'll ask the guys at Pokebeach for permission.
ydown Posted September 26, 2010 Posted September 26, 2010 dude thats from bangiras so u can use it pokebeach didnt make them Oh ya, I see now! It would be cool to have all the entires in the next version, most definately!
ChaoticKItten Posted September 26, 2010 Posted September 26, 2010 There you go then. I'm not entirely sure which file you're looking for to do it though, ask Kaarosu or just rummage around in the git http://github.com/projectpokemon/Pokemon-Black-White-Translation-Files
Maz Posted September 26, 2010 Posted September 26, 2010 Hm, alright then..I've never used GitHub before, so bear with me while I figure out how to use it, but I'll get started on those entries immediately.
pokemon5thgeneration Posted September 26, 2010 Posted September 26, 2010 hope to have the entries completed in next version , we can use hg/ss entries for national dex pokemon
jxthemafia Posted September 26, 2010 Posted September 26, 2010 either that jx, or apply the translator you've been using to 0016.txt and then correct ALL of its typos. trust me, if you can't make sense of that then you dont deserve to be on a pokemon forum xPthe difference between flinching, nightmares and love is still inaccurate too btw in v3. ok bro 1st things first im new to translation ok my bad if i translated somthin wrong 2nd thing who r u to tell me if i deserve to be on a pokemon forum or not.as a fan i still tried to do something if it went in the wrong direction i can only apologize for it.
pokemon5thgeneration Posted September 26, 2010 Posted September 26, 2010 true ^ you shouldnt be that mean
Plouman Posted September 26, 2010 Posted September 26, 2010 just a question to you guys, anyone here working on the storyline based translation?
Maz Posted September 26, 2010 Posted September 26, 2010 Ok, first problem..which file are the Pokedex entries in?
kattykitkat Posted September 26, 2010 Posted September 26, 2010 Hey guys, is there anything new? people are calling it v3 so I'm wondering what makes it different to v2?
pokemon5thgeneration Posted September 26, 2010 Posted September 26, 2010 some fixes and some new stuff like logo edited and some objects edited
guyguyson Posted September 26, 2010 Posted September 26, 2010 No answer Black White Man Woman Play Exchange City Country The good head Can exercise Time Money Appearance Content Cool Cute Funny Cub policy Mijumaru Tsutaja Sea Creek Mountain Class Recess School lunch Family Friends My Spring Summer Fall Winter Sweet Hot Sour Bitter Interesting Cool Friendly Rich Fight Gather Story Pokemon Language Arithmetic Science Social Language Arithmetic Science Social Trainer Pokemon Dr. Team Plasma Pokemon Play outdoors Shopping Reading Games Sleeping Pop Rock Jazz Rap Classic News Drama Comedy Sports Anime Action SF Romance Suspense Comedy Horror Baseball Soccer Basketball Football Hockey Martial Arts Red Green Blue Yellow White Black Movement Reading Music Movies Travel Cooking Fishing Games Students Salaryman Creator Self-employed Official Housewife Artist Freeter Pod Dent Cone Aloe Arty Chamomile Yacon Fuuro Hachiku Iris Fringed iris Normal Most of us Water Denki Grass Ice Fighting Poison The same surface Flying Esper Insect Said Ghost Dragon Scum It is not 0 - 10 hours 10 - 20 hours 20 - 30 hours 30 - 40 hours 40 - 50 hours 50 - 60 hours 60 - 70 hours 70 - 80 hours 80 - 90 hours 90 - 100 hours ー 100 times complete 0000.txt. Not sure if it was already done. ー 100 times Freeter The good head The same surface Salaryman Aren't right but im not sure how to replace them, do they need to be the same length? for example Freeter could be replaced with Loather and ー 100 times should be "more than 100 hours" or "over 100 hours" or even "100+" Also things like "Can exercise" im not sure what context it's in, so it could be should, or will etc, so if i know where in the game this text goes i can edit it better.
pokemon5thgeneration Posted September 26, 2010 Posted September 26, 2010 i think the same length but im not sure
Maz Posted September 26, 2010 Posted September 26, 2010 Okay guys, I really need some help..which file are the dex entries in? Can't find them anywhere.
guyguyson Posted September 26, 2010 Posted September 26, 2010 does xfffe just mean the player or a pokemon?
Pokèmon World Blog Posted September 26, 2010 Posted September 26, 2010 xfffe is the "script" to make spacing, going down in the text box. Guys, i'm translating from japanese to english, but when i save the Text File i receive a message about the UNICODE. I save, but this affect the final result?
azumasta Posted September 26, 2010 Posted September 26, 2010 Hi guys here are some files I translated. Also, if someone want to help me go through some typos or bad english PM me . EDIT : can someone help me find the story thxs. 0006.txt 0072.txt 0003.txt 0000.txt
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now