MrPlow Posted September 27, 2010 Share Posted September 27, 2010 Sto traducendo il file dei dettagli pokemon (quello menu>pokemon>info, per intenderci). Vedo che c'è l'elenco delle nature, ma è scritto in questo modo: \xf000\xff00\x0001\x0002Hardy\xf000\xff00\x0001\x0000 nature. \xf000\xff00\x0001\x0002Lonely\xf000\xff00\x0001\x0000 nature. \xf000\xff00\x0001\x0002Brave\xf000\xff00\x0001\x0000 nature. \xf000\xff00\x0001\x0002Adamant\xf000\xff00\x0001\x0000 nature. ... In che modo devo sistemare il testo perchè sia in forma corretta (Natura audace ecc...)? \xf000\xff00\x0001\x0002 e \xf000\xff00\x0001\x0000 devono sempre circondare il nome della natura o lascio il primo pezzo all'inizio della frase? EDIT: il file è lo 0159, per evitare che altri ci lavorino sopra. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mike! Posted September 27, 2010 Share Posted September 27, 2010 Credo che devono sempre circondare il nome della natura Link to comment Share on other sites More sharing options...
Light Yagami Posted September 27, 2010 Share Posted September 27, 2010 ho chiesto come cryptare il narc Link to comment Share on other sites More sharing options...
david23 Posted September 27, 2010 Share Posted September 27, 2010 http://cinnabarisland.forumcommunity.net/?t=40861935 qui han fatto una beta in ita. sono quelli che avevano tradotto hg/ss l'anno scorso. come al solito fan tutto da soli.... Link to comment Share on other sites More sharing options...
david23 Posted September 27, 2010 Share Posted September 27, 2010 ho chiesto come cryptare il narc chiedi a SCV che è lui che ha fatto tutto (anche se ti risponderà che non rilascia una relase pubblica del programma come a tutti). Link to comment Share on other sites More sharing options...
edo906 Posted September 27, 2010 Share Posted September 27, 2010 http://cinnabarisland.forumcommunity.net/?t=40861935 qui han fatto una beta in ita.sono quelli che avevano tradotto hg/ss l'anno scorso. come al solito fan tutto da soli.... Già..... Però sono molto bravi, secondo me se vi unite a loro farete una cosa divina. Perchè non vi unite a loro? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Naruke Posted September 27, 2010 Share Posted September 27, 2010 ciao, avevo fatto richiesta di aiuto traduzione in un'altro forum e vincent mi aveva dato il suo contatto msn solo che ancora non son riuscito a parlare con lui (probabilmente non ci connettiamo nello stesso orario) volevo chiedere.. posso entrare a far parte del team? come dissi a vincent me la cavo in inglese e poi ho gia tradotto tempo fa (all'uscita) pokemon heart gold e soul silver grazie mille Link to comment Share on other sites More sharing options...
Roxas75 Posted September 27, 2010 Share Posted September 27, 2010 sisi io e naruke lavoriamo in coppia, c conosciamo bene... x°D è dei nostri, sicuro! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pokèmon World Blog Posted September 27, 2010 Author Share Posted September 27, 2010 Ma dai, vorrei vedere come hanno tradotto..Plow, quei comandi (Quelli che dici che circondano le parole) devi lasciarli lì dove sonoo comprometti tutto, non devi per niente eliminarli e/o modificarli. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pokèmon World Blog Posted September 27, 2010 Author Share Posted September 27, 2010 Sisi naruke, alcun problema. Leggi il primo post per sapere tutto ciò che abbiamo tradotto ed eventuali informazioni da sapere prima di tradurre. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Naruke Posted September 27, 2010 Share Posted September 27, 2010 ok grazie mille solo che mi piacerebbe comunque qualcuno che tramite qualcosa, msn o qualsiasi cosa.. mi disse precisamente cosa tradurre e come (magari è diservo da come facevamo pkmn HG e SS) cosi' da regolarmi, sull'organizzazione sono un po' impacciato Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dany96 Posted September 27, 2010 Share Posted September 27, 2010 Ho tradotto il file 0053. Ho lasciato delle scritte in inglese per quanto riguarda il Pokéathlon. Link: http://www.megaupload.com/?d=FCO62M83 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dany96 Posted September 27, 2010 Share Posted September 27, 2010 Qualcuno sta traducenso lo 0008, se no posso farlo io. Link to comment Share on other sites More sharing options...
MrPlow Posted September 27, 2010 Share Posted September 27, 2010 Ma dai, vorrei vedere come hanno tradotto..Plow, quei comandi (Quelli che dici che circondano le parole) devi lasciarli lì dove sonoo comprometti tutto, non devi per niente eliminarli e/o modificarli. Non cancello nulla, li sposto semplicemente (non posso tradurre"Hardy nature" con "ardita natura"). Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pokèmon World Blog Posted September 27, 2010 Author Share Posted September 27, 2010 Dany, l'8 possiamo dividercelo... Plow, non puoi spostare i \xf000\xff00\x0001\x0002 . Ci vuole Einstein per capire che puoi scrivere Natura al posto di Hardy e Ardita al posto di Nature? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dany96 Posted September 27, 2010 Share Posted September 27, 2010 Mi dai la parte che mi spetta Pokémon World Blog? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dany96 Posted September 27, 2010 Share Posted September 27, 2010 frase tolta Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dany96 Posted September 27, 2010 Share Posted September 27, 2010 Ho visto la rom beta in italiano, mamma mia quanti errori, il nostro lavoro è meglio. Lì ci sono doppi spazi, errori ortografici e frasi ridicole. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dany96 Posted September 27, 2010 Share Posted September 27, 2010 Perchè mi ha messo la frse due volte? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ludos112 Posted September 27, 2010 Share Posted September 27, 2010 tradotto quasi completamente lo 0013. alcune frasi vengono da traduttore quindi controllate. 0013.txt Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ludos112 Posted September 27, 2010 Share Posted September 27, 2010 Ho tradotto quasi completamente lo 0013. alcune frasi sono del traduttore controllate 0013.txt Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ludos112 Posted September 27, 2010 Share Posted September 27, 2010 scusate. ho ripetuto il messaggio Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pokèmon World Blog Posted September 27, 2010 Author Share Posted September 27, 2010 Ne ero sicuro che avessero tradotto in modo pessimo. Dany, quante stringhe sono? Mi sembra fossero sui 300, comunque prendi la prima o la seconda metà, a tua scelta, ma dimmelo. Ah, il file 0053 uppalo sul forum, su megaupload non è disponibile. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dany96 Posted September 27, 2010 Share Posted September 27, 2010 Non posso upparlo sul forum. Il limite è 19KByte. Continua ad aggiornare la pagina di Megaupload,comunque prendo la prima metà. Prendo le prime 186 stringhe. Link to comment Share on other sites More sharing options...
melo-hk Posted September 27, 2010 Share Posted September 27, 2010 Dove l' hai vista? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now