josh3235 Posted September 23, 2010 Posted September 23, 2010 thanks for the people who are making the english translation and do you know if the story will be in english to?
kedrenraziek Posted September 23, 2010 Posted September 23, 2010 Just registered to show my support! Hope it is all finished soon (story can wait, its always the same from game to game anyways). Wish I could help but I only know french and english. A very small bit of Deutsch but far from enough to even be of help. Good job thus far guys (and gals too!)
Rykin122 Posted September 23, 2010 Posted September 23, 2010 thanks for the people who are making the english translation and do you know if the story will be in english to? I'm only guessing that the story won't be english... I'm gonna try to find the first town and translate it though...
Neo Posted September 23, 2010 Posted September 23, 2010 Awesome! This should revive my love for pokemon.
betacrest10 Posted September 23, 2010 Posted September 23, 2010 Looks like the translation to english names of pokémon is present too. I don't mind them staying in japanese since the english version is coming out next year. I hope it's not too much to ask if we can get a patch to choose from non-translated names and translated ones.
Rykin122 Posted September 23, 2010 Posted September 23, 2010 Looks like the translation to english names of pokémon is present too. I don't mind them staying in japanese since the english version is coming out next year.I hope it's not too much to ask if we can get a patch to choose from non-translated names and translated ones. The names will be in English Characters. But you'll get Japanese language in English Characters... Also, the names till PokéDex ID 492 will have there full English names
ReignOfComputer Posted September 23, 2010 Posted September 23, 2010 I suggest we leave the Pokemon names exactly the way they are for now. This allows us to extract the .pkm in the future with the Name and Origin Language being correct (Jap name, Jap game)
Shadow_Steve Posted September 23, 2010 Posted September 23, 2010 umm.. could i ask for a list of who is working on what so i dont step on someone's toes, cause i want to help out with the translation project
tacosamurai Posted September 23, 2010 Posted September 23, 2010 So what are we looking at for a release date? Roughly at least. P.s i just joined this forum. Keep up the great work guys :-)
killnnllik Posted September 23, 2010 Posted September 23, 2010 So what are we looking at for a release date? Roughly at least. P.s i just joined this forum. Keep up the great work guys :-) Guess as soon as they think they are done ;-) just be patient
deishido Posted September 23, 2010 Posted September 23, 2010 Remember people, The first post is important, Please read it. Also, we don't know when a release will be, but it will be posted here for sure, so keep an eye out. Ah yes... the first post has A LOT OF INFORMATION ABOUT CURRENT TRANSLATIONS, FINISHED PROJECTS AND WHAT WE STILL NEED.
mucus Posted September 23, 2010 Posted September 23, 2010 I'm just gonna back up what deishido said by CHECKING THE FIRST POST! anything major that happens will be there, so if you guys are wondering when a patch will be available check there, of course they don't have a projected date, but when it's out you'll see info in the first post.
yarand Posted September 23, 2010 Posted September 23, 2010 which japanisch version is the langausge i need to know it because i can only use 4 different ones and that are these: japanisch macintosh,japanisch euc-jp,japanisch shift-JIS and japanisch windows-932
Machir Posted September 23, 2010 Posted September 23, 2010 dutch translators needed who can help now we have just 2 people me and killnnllik please help us!
yarand Posted September 23, 2010 Posted September 23, 2010 ja ik wil wel helpen maar ik kan geen japans taal pakket gebruiken
bjfh Posted September 23, 2010 Posted September 23, 2010 dutch translators needed who can help now we have just 2 people me and killnnllik please help us! you forget about me but it might be better if you make a new thread
Crevan Posted September 23, 2010 Posted September 23, 2010 ja opzich kan ik ook helpen, heb alleen niet zon grote japanse kennis
bjfh Posted September 23, 2010 Posted September 23, 2010 (edited) and I guess that most of us (including myself) don't understand English words, i do read the letters and know some stupid little words like, ichi ni san, hai iie, kin'youbi, etc. so most of us wont be able to translate things japanes-dutch, but will be able to translate things english-dutch edit: is it against the rules to talk other languages then English at this forum? edit: lol big typo see (qoute) | | \/ Edited September 23, 2010 by bjfh spelling, typo
deishido Posted September 23, 2010 Posted September 23, 2010 (edited) and I guess that most of us (including myself) don't understand English words, i do read the letters and know some stupid little words like, ichi ni san, hai iie, kin'youbi, etc. so we can never we can only translate, things that have been translated to English alreadyedit: is it against the rules to talk other languages then English at this forum? I don't think it is, but it is preffered to be kept in their own respective forums With that said, I recomend making a dutch translation thread, good luck to you guys too Edit: I totally JUST now noticed that typo in the quote. Edited September 23, 2010 by deishido spelling
Crevan Posted September 23, 2010 Posted September 23, 2010 oh sorry for talking dutch then but if you need some English - Dutch translators you can ask me
SCV Posted September 23, 2010 Posted September 23, 2010 By the way, for those wanting to make translations for other languages go ahead and make a thread for that (only one please) In that thread you can talk in the language of that translation if it makes the effort easier. That is an exception, every where else its still only English.
Koetje Posted September 23, 2010 Posted September 23, 2010 Ik kan helpen! Ik ben nu 17 en ik heb dus genoeg ervaring met de vertaling Engels - Nederlands. Stuur me maar wat bestanden! Translation: I can help! I'm 17 years so I have enough experience to translate English - Dutch. Just send me some files!
Rykin122 Posted September 23, 2010 Posted September 23, 2010 By the way: How is that big file translating going?
Kaarosu Posted September 23, 2010 Author Posted September 23, 2010 Done a few more, with the help of a friend ReignOfComputer (not on this forum). Could he be added to the credits too? (By the way, in the credits, WindSlayer please, not Windslayer >.<)0135 (No idea, sounds like Low Kick) Rotation (No idea) Rocket Smash (Don’t know move’s name in English) Vulpix Roserade Roselia Lock On Rock Polish Rock Climb Rock Blast Rotom 0140 Select Stop Go back 0148 PGL GTS PDW Wi-Fi Guruguru (Japanese term for spinning around) Game Sync Colosseum Subway Geonet Single Battle Infrared Double Battle Chat DS-to-DS connection Friend Code Triple Battle Hi-Link Battle Video Voice Chat Poke-shifter Multi Battle Pokemon Musical Union (Logs when meeting someone?) Rotation Wireless 0162 ーーーー First most powerful Second most powerful Third most powerful Fourth most powerful Fifth most powerful 0166 Single Battle Double Battle Triple Battle Rotation Battle Multi Battle Shooter Battle Debug Battle 0167 Level 50 No limitations Standard Random Match Battle Subway Flat 0172 ...... What!?\xfffe\xf000Ä‚\x0001\x0000 The Pokemon is evolving! Hm?......\xfffe\xf000Ä‚\x0001\x0000 The Pokemon appears to have stopped evolving. Congratulations! \xf000Ä‚\x0001\x0000ã¯\xfffe\xf000Ä\x0001\x0001 (Pokemon) evolved into (Pokemon)! Would you like to let it evolve?\xfffeYes:A Button No:B Button 0180 Health Attack Defence Speed Special Attack Special Defence Accuracy Evasion Max HP 0163 contains one slash. 0175 is already somewhat in English. Thanks! I'll add these in if no one has already or if someone is... thanks! By the way: How is that big file translating going? I'm about to get back to work on it, i got sidetracked fixing 6 cause of a fubar that it had when talking to a mart person.
jintrigger Posted September 23, 2010 Posted September 23, 2010 I am getting to excited about this.....I'll proud to see the locations names since I translated most of them...This will be esp. nice to everyone working on it because its always refreshing to see your work pay off but then again the real prize goes to Kaarosu and the amazing hacking team behind this. EDIT Off topic, but I was wondering can you map edit any fourth gen game.....I was thinking of this really cool hack to do and I want to do in with the 4th gen games but I would need to map edit
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now