Pokèmon World Blog Posted September 30, 2010 Author Share Posted September 30, 2010 Si, HO COMPRESSO IO. Dany, qual'è il problema con la Rara? Il file con i nomi non so.. Link to comment Share on other sites More sharing options...
MrPlow Posted September 30, 2010 Share Posted September 30, 2010 Altro piccolo bug, nella schermata delle info del pokemon, la parola "prossimo" va a coprire il numeno di punti esperienza rimanenti al prossimo livello. E vedo che nell'alfa non è stata applicata la patch dell'esperienza. EDIT: dimenticavo, sto lavorando sullo 0257, devo mantenere l'abbreviazione PKM? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dany96 Posted September 30, 2010 Share Posted September 30, 2010 Quando do una caramella rara, mi dice (TSUTARJA ha imparato 7!) e il gioco si blocca. Anche a me è capitato l'errore di Mr.Plow. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pokèmon World Blog Posted September 30, 2010 Author Share Posted September 30, 2010 Già corretto il bug della parola "Prossimo". Grazie per la segnalazione ^^ Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pokèmon World Blog Posted September 30, 2010 Author Share Posted September 30, 2010 logicamente la hanno montata SCV e gli altri, il programma che usano non lo rilasciano.... Ho il programma.. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pokèmon World Blog Posted September 30, 2010 Author Share Posted September 30, 2010 Mmh dany, un bel mistero. Vedrò di trovare.. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dany96 Posted September 30, 2010 Share Posted September 30, 2010 Quando vado all'info di un Pokémon alle statistiche al posto di PS c'è scritto PV. C'è anche un errore nella descrizione del Latte Mumu all'inizio dell'ultima frase c'è uno spazio in più. L'ultimo errore è alla descrizione dello strumento calcio dove c'è scritto (Una bevanda nutriente.Aumental'Att.Sp. (Attacco Speciale) di un Pokémon) aumenta e l' non sono staccati. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dany96 Posted September 30, 2010 Share Posted September 30, 2010 Quando vado all'info di un Pokémon alle statistiche al posto di PS c'è scritto PV. C'è anche un errore nella descrizione del Latte Mumu all'inizio dell'ultima frase c'è uno spazio in più. L'ultimo errore è alla descrizione dello strumento calcio dove c'è scritto (Una bevanda nutriente.Aumental'Att.Sp. (Attacco Speciale) di un Pokémon) aumenta e l' non sono staccati. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dany96 Posted September 30, 2010 Share Posted September 30, 2010 Ripetuto la frase scusate. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dany96 Posted September 30, 2010 Share Posted September 30, 2010 Un altro errore. Per esempio voglio buttare calcio e c'è scritto (Quanti calciobuttare) lo strumento non è staccato da buttare. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dany96 Posted September 30, 2010 Share Posted September 30, 2010 Quando mi chiede la conferma c'è scritto (Buttare via Calcio: 1?) due errori sono presenti qui i duepunti l'ho usato per indicare un carattere giapponese che non ci dovrebbe essere. 2 quell'uno non è al suo posto, dovrebbe stare prima di Calcio (Buttare via 1 Calcio?) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Light Yagami Posted September 30, 2010 Share Posted September 30, 2010 scusate ma io ho uppato su central dicendo che non siamo lenti ma vogliamo postare una beta decente e non la prima buttata li, va bene? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Vala Posted September 30, 2010 Share Posted September 30, 2010 se posso io scriverei a lettere cubitali che verranno citati nei ringraziamenti solo coloro che hanno lavorato seriamente e nn solo traducendo poche righe o semplici file di nomi. in questo modo almeno vi levate davanti coloro che vogliono essere citati anche per una minima parte fatta..... io credo che sia fondamentale altrimenti sai quante polemiche se qualcuno viene escluso? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Light Yagami Posted September 30, 2010 Share Posted September 30, 2010 allora mi metto sotto Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dany96 Posted September 30, 2010 Share Posted September 30, 2010 Ecco lo 0211. 0211.txt Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pokèmon World Blog Posted September 30, 2010 Author Share Posted September 30, 2010 scusate ma io ho uppato su central dicendo che non siamo lenti ma vogliamo postare una beta decente e non la prima buttata li, va bene? Come non quotare Vala..poi te non stai facendo niente e hai creato il Topic solo per metterti in mostra. Comunque vala, così dovrei menzionare più Dany che Araxes -.- Link to comment Share on other sites More sharing options...
Dany96 Posted September 30, 2010 Share Posted September 30, 2010 Il file 0053 è stato aggiornato con nuove frasi inglesi, adesso le traduco e uppo solo le stringhe nuove così non si fa confusione. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pokèmon World Blog Posted September 30, 2010 Author Share Posted September 30, 2010 OK! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Light Yagami Posted September 30, 2010 Share Posted September 30, 2010 World, non so come rendermi utile, il giapponese non lo so, l'inglese a malapena, ma io volevo dare una mano da molto tempo a un team di traduzione, inviami un MP se ti va bene che traduca testi leggeri, comunque vorrei occuparmi sul beta testing e sulla pubblicità/spamming. di sicuro sono molto bravo con la grammatica italana/linguaggio di programmazione e soprattutto sui dialoghi di rito dei pokemon! Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pokèmon World Blog Posted September 30, 2010 Author Share Posted September 30, 2010 Non so quanto potresti tornare utile. Chiedo al team. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mike! Posted September 30, 2010 Share Posted September 30, 2010 Io non sono molto presente per via della scuola,ma avevo tradotto un pò di files Link to comment Share on other sites More sharing options...
Roxas75 Posted September 30, 2010 Share Posted September 30, 2010 Anche io , scusate tutti, ho tradotto un po, ma sn pieno cn la scuola, ed ero molto soffermato sul concetto di cryptaggio, che mi attirava da matti... World, un giorno potrò avere il tool per favore?^^ Link to comment Share on other sites More sharing options...
MrPlow Posted September 30, 2010 Share Posted September 30, 2010 Altro file, 0257. 0257.zip Link to comment Share on other sites More sharing options...
Light Yagami Posted September 30, 2010 Share Posted September 30, 2010 raga, il prof mi ha dato una nota e mi minaccia di darmi un debito a fine quadrimestre perciò niente internet per una settimana, vi terrò informati accedendo clandestinamente (forse non me lo danno affatto) Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pocholavezzi98 Posted September 30, 2010 Share Posted September 30, 2010 Ciao sono nuovo e vorrei aiutarvi ma non so come tradurre i files, ho provato a scaricarne uno ma sta scritto giapponese e non so tradurlo. se qualcuno può gentilmente spiegarmi come si fà vi aiuterò, anche perchè non sono molto impegnato con la scuola e non vedo l'ora che lo traducono, se poi io ho partecipato è ancora meglio Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now