Jump to content

Vala

Member
  • Posts

    38
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Vala

  1. se non ricordo male però tra le "clausole" (chiamiamole così) per utilizzare i tool e il materiale di projectpokemon è quello di lasciare i crediti, e mi sembra anche giusto....
  2. se mi posso permettere a dare un consiglio è meglio se mettete tutti i file di testo pubblici come fanno gli americani, almeno anche se ve li fregano si capisce subito che qualcuno ha copiato, altrimenti continuerete con sti casini.... ma è sicuro che la rom che gira è la vostra? controllate un pò alcuni passi come quello iniziale che si capisce subito
  3. è prevista a breve una beta che comprenda la traduzione completa dei menu? o ancora non c'è questa eventualità? inizia a diventare un pò lungo come progetto non credete?
  4. quelli dovrebbero essere già tradotti e tutto..... chiedi a chi è nel team cosa è stato fatto..... la prima pagina nn è aggiornata per bene
  5. in realtà è il vostro nuovo betatester e araxes che screditano questa traduzione visto che non sono del team..... prima di tutti araxes che dopo aver tradotto con googletranslate qualche file nn ha fatto più niente ed è stato cacciato, e a seguirlo a ruota light che non è stato accettato visto che non sapeva tradurre, e non si necessitava di betatester, e quando finalmente lo ha capito ha cominciato a dire che qui nn si fà niente, e che uesto team di traduzione prende in giro la gente, quindi io direi che sarebbe meglio se VOI controllaste i membri del VOSTRO team e non chiedere a questo team di controllare persone esterne che stanno solo provando a tradurre per vedere se essere o meno accettati..... spero che la cosa sia chiarita, e che ne qui ne li si continui questo inutile flame, io mi sono permesso esclusivamente di rispondere a provocazioni dirette (ma non come voce del team non facendone parte) e a focalizzare la vostra attenzione sui miliardi di errori presenti, sul poco test che avete fatto per far di fretta, e sui vostri betatester voltafaccia
  6. attenzione io non li stò prendendo ne in giro ne altro, ho semplicemente chiarito un pò le cose, visto il che c'è chi parla a vanvera senza chiarirsi le idee..... ripeto io sono superpartis, dico solo le cose come stanno, e visto che per il momento la loro traduzione è pessima gliel'ho detto cercando di aprire gli occhi, ma il problema è che a parlare con dei ragazzini si finisce sempre in flame...... se qualcuno così gentile potesse farmi il punto della situazione sui file tradotti (forse meglio se mi dite le varie parti tradotte, tipo zaino, mosse, strumenti, menù e altro) vedo di arricchire un pò il 3d che ho creato, per chiarire ancor più la situazione... se poteste anche passarmi qualche screen in gioco, vi sarei grato
  7. sembra che per il momento abbia raggiunto l'obiettivo sperato, risposte senza flame, staremo a vedere
  8. mi permetto di postare un topic su pokemon central con tutte le risposte che servono penso che pwb non avrà nulla in contrario, visto che penso di essere una persona seria, e di riuscire a siegare le cose come stanno, in modo imparziale
  9. Ma quanto mi stò divertendo a guardare come vivono e discutono i BBK? mamma mia su pokemon central c'è un'ignoranza e stupidità di fondo....... io non sono iscritto ma vorrei tanto chedergli chi è stato a dire che usciva una beta martedi..... sono stati light e arexas, quindi che rompono a fare se sono stati loro a prenderli per il culo? che pio basterebbe leggere qui qualcosa per vedere lo stato dell'avanzamento, e i veri problemi quali sono...... SE QUALCUNO LEGGE i veri problemi sono dei bbk che continuano a diffamare, e sparare cazzate, sporcano il topic e fanno diminuire la serietà del team dove alcuni membri si sentono in dovere di andare a combattere a suon di bimbominkiate con i bbk..... PWB visto che sembri essere l'unico membro con un pò di buon senso, apri un topic ufficiale su pokemon central dove postare lo stato di avanzamento (numero di file tradotti e mancanti) qualche screen per mostrare la bontà della traduzione a confronto di quella dei cinnebar, e spiegare quanto manca ad un vero rilascio, così li fai contenti.... altrimenti questo topic si riempirà ancor più di flame altra cosa da fare sarebbe chiedere ad un moderatore di cestinare la discussione e aprirne una nuova e pulita dove segnalare eventuali post da moderare per mantenerla tale.... questa discussione è un porcile, ed è decisamente poco utile visto che ormai non ci si aiuta nemmeno più a vicenda nella traduzione ma fate (in parte giustamente tutto da soli) altra cosa che farei io è creare un repo pubblico dove mostrare l'avanzamento della traduzione, e grazie al quale dimostrare che si stà traducendo, ed anche eventuali furti nella traduzione.... poi ovviamente siete voi a dover decidere. se vuoi aprire un progetto su github potrei vedere un pò io di sistemartelo, ho un pò di esperienza essendo un programmatore, e cmq non dovrebbe essere una cosa complicata (non ho mai creato un repo git, ma solo svn)
  10. forse non hai capito che non sei mai stato dentro........ quindi che dice a fare che sei nel team se nn ci sei mai stato? su dai hai 20 anni (se è vero) si più uomo e meno bbk
  11. veramente? e a me sembrava proprio di averlo detto diciamo che se traducete, dovreste anche imparare a leggere i miei erano solo consigli....... come detto direttamente a pwb io offro la mia esperienza veterana in quanto a giochi di pokemon per la correzione di qualche traduzione, come un pò ho fatto anche qualche giorno fà, ma nn per essere citato, nn me ne freca un cavolo di essere o meno del team, mi interessa solo che il prima possibile, possa giocare questo gioco in italiano e con un linguaggio che sia il più simile possibile a quello utilizzato dai traduttori italiani.
  12. ma io mi chiedo perchè tutti si fanno portavoce e si aggiungono nel team quando gli è stato detto che non ne fanno parte? cmq pokemonweblog ti consiglio di chiedere ad un mod de questo forum di eliminare questo thread e aprirne un'altro pulito, perchè nn ci si capisce più niente. altra cosa, stabilite all'interno del team chi è il capo, e chi fà cosa, e chi sgarra lo buttate fuori e basta. altra cosa, anche se non faccio parte del team, a me sembra che araxes nn abbia fatto decisamente niente, apparte tradurre con google translate, quindi se valesse qualcosa anche io lo butterei fuori...... PS come già ti ho detto in privato, se vuoi una mano nella revisione dei testi sai che puoi chiedere, nn sono buono in lingue, ma diciamo che con il gergo dei giochi pokemon mi ci ritrovo abbastanza, anche perchè seguono sempre le stesse lineeguida
  13. cmq serve ce qualcuno che nn abbia già postato spieghi un pò i fatti su pokemoncentral, perchè sono uscite delle cazzate mostruose, tipo ce siamo quasi alla fine, o che entro tot data esce tutto o altre cazzate..... pokemon world blog ti consiglio di andare a spiegare la situazione..... perchè tra ligth e arexes stanno scritte boiate su boiate.......
  14. Ma questa situazione è ridicola..... io proporrei 1) decidere chi fà parte e chi no dei traduttori 2) nn postare i file sul forum al pubblico 3) mantenere una cartella privata tra i membri e passarsi i file direttamente. 4) trovare solo pochi betatester fidati, perchè qui mi sà che ci sono solo ragazzini che buttano qui e li le informazioni a casaccio..... cioè 85% da dove è uscito che nn è tradotto praticamente niente del totale? in alternativa ai punti 2 e 3 ci sarebbe aprire un repo pubblico dove solo chi è autorizzato può uppare i file, e tramite questo dimostrare se qualcuno ha usato i file tradotti del team per un'altra traduzione senza citazione. quindi se nn siete in grado di gestire github aprite un progetto su google translate che svn è più semplice da usare anche per chi nn è pratico.
  15. se posso permettermi, direi di dare una regolata ad araxes, 1 era stato detto di nn pubblicare la rom, 2 spara cazzate visto che di traduzione c'è veramente poco visto che è solo una traduzione dei menu, 3 a quanto ho visto nn ha tradotto quasi niente, i file che aveva postato erano tradotti solo con google translate e malissimo quindi se fossi nel team leader gli darei una regolata, ed eventualmente se il suo lavoro è veramente topo lo estrometterei dal team, nn per essere cattivi, però bisogna regolarsi e nn mandare in giro una rom (che pio è illegale) e per di più senza permesso e piena di errori da correggere, chiamandola prebeta quando è solo una sottospece di alpha per i menu..... insomma un pò di serietà
  16. se posso io scriverei a lettere cubitali che verranno citati nei ringraziamenti solo coloro che hanno lavorato seriamente e nn solo traducendo poche righe o semplici file di nomi. in questo modo almeno vi levate davanti coloro che vogliono essere citati anche per una minima parte fatta..... io credo che sia fondamentale altrimenti sai quante polemiche se qualcuno viene escluso?
  17. "Noi umani viviamo al fianco dei Pokémon" lo cambierei in "Noi umani viviamo al loro fianco" (secondo me fà capire di più la familiarità con cui li tratano) cmq si quello postato da te è decisamente meglio di quello allegato poco prima
  18. altra cosa nel file 0044 alla riga 22 : \xf000Ā\x0001\x0000! Ti presento\xfffeai tuoi amici!\xf000븁\x0000 → \xf000Ā\x0001\x0000! Ti presento\xfffei tuoi amici!\xf000븁\x0000 (nn ai tuoi amici, perchè presenta a noi gli amici) 23 : Bene... Bene suppongo che già\xfffelo conosci... Però non importa.\xf000븁\x0000 → Bene... Bene suppongo che li\xfffeconosci già... Però non importa.\xf000븁\x0000 (osno due gli amici nn uno solo) 26 : E con te nel gruppo,\xfffesono già 3!\xf000븁\x0000Bene... Suppongo che questo già lo hai\xfffevisto, però continuiamo.\xf000븁\x0000 → E con te nel gruppo,\xfffesiete in 3!\xf000븁\x0000Bene... Suppongo che questo lo hai\xfffecapito... Continuiamo.\xf000븁\x0000 (mi sembra un pò meglio, dite vuoi poi) 27 : \xf000Ā\x0001\x0000!\xf000븁\x0000Sei quasi pronto per\xfffeandare nel mondo dei Pokémon!\xf000븁\x0000Ricorda che si deve sempre procedere,\xfffenon importa che succede.\xf000븁\x0000Non dimenticarlo!\xf000븁\x0000Bene... Ci siamo…\xfffe Ci vediamo quindi.\xf000븁\x0000 Assicurati di venire al\xfffemio laboratorio prima che puoi.\xf000븁\x0000Ora, entra nel emozionante\xfffemondo dei Pokémon! → \xf000Ā\x0001\x0000!\xf000븁\x0000Sei quasi pronto per\xfffeentrare nel mondo dei Pokémon!\xf000븁\x0000Ricorda che si deve sempre andare avanti,\xfffenon importa quello che succede.\xf000븁\x0000Non dimenticarlo!\xf000븁\x0000Bene... Ci siamo…\xfffeA presto.\xf000븁\x0000 Ricordati di passare dal\xfffemio laboratorio al più presto.\xf000븁\x0000Ora, entra nell'emozionante\xfffemondo dei Pokémon! ditemi voi se è meglio così o no, probabilmente ci sarebbe ancora da sistemare qualcosina.... e vedere se ci entra nel textbox
  19. allora un'altra dicio così incoerenza è nella visualizzazione dei nomi quando parte la lotta. esempio Ragazza Mary invece solitamente c'è prima il nome e poi la categoria quindi dovrebbe essere Mary, Ragazza o qualcosa del genere.
  20. in Bag c'è scritto "Mappa Citt?" o nn riconosce gli accenti oppure è un errore, controllate altra cosa, quando vuoi spostare un pokemon nella tua squadra c'è scritto "scambia", io ci metterei "sposta"
  21. @Pokemon Wolrd Blog quando puoi mi mandi un pacchetto con tutti i file tradotti+quelli nn tradotti in inglese e qualche specifica? che nel tempo libero vedi di cominciare a scrivere qualcosa per l'editor
  22. altro problema alla linea 50 di 0017 Hai avuto la meglio su\xf000Ā\x0001\x0000↑nd \xf000Ā\x0001\x0001! invece di Hai avuto la meglio su\xf000Ā\x0001\x0000 e \xf000Ā\x0001\x0001! @dany96 secondo me è più bello Parte la sfida di come nella versione italiana, almeno facciamo una traduzione più fedele a quella probabile italiana ovviamente nn ti stò obbligando, solo che mi è sembrato di capire che si era deciso per la formula classica
×
×
  • Create New...