Dany96
-
Posts
191 -
Joined
-
Last visited
Content Type
Profiles
Pokédex
Portal
Technical Documentation
Pages
Tutorials
Forums
Events
Downloads
Gallery
Blogs
Posts posted by Dany96
-
-
Araxes e light vogliono fare successo SPECULANDO SUL NOSTRO SUDATO LAVORO!!
-
D'ora in poi i file tradotti dovranno essere di dominio privato e non stare qui così tutti se li scopiazzano.
-
Araxes è da mandare fuori a calci nel culo, si è iscritto qui solo per il successo personale, postando dei file tradotti pessimamente e secondo me al posto suo ci dovrebbe stare qualcun'altro.
-
Araxes si gode il successo della sua sottospecie di alpha e noi ci sbattiamo belli la versione sudata e corretta senza upparla su nessun forum, questa traduzione è di chi se la merita veramente, per quanto mi riguarda non mi importa se farà successo o no o se gli altri la aprezzeranno, basta che piaccia solo a noi traduttori.
-
-
-
-
Vorrei essere collaboratore al posto suo, non è che mi vorrei vantare però forse ho lavorato un po' di più di lui.
-
Questo è lo 0003, era stato tradotto da me nella pagina 10 del thread. Questa è la versione aggiornata di poche ore fa dal team inglese.
-
Nella cartella 0000 abbiamo tradotto tutto, ovviamente tranne il Giapponese, non è meglio dare una ricontrollatina a tutto e far uscire stà beta?
-
-
Se la postata Araxes ormai ce l'avranno i cani e i porci, non fa niente.
-
Colui che ha postato la rom che poi è stata presa da Black Daniel è Araxes.
-
http://pokemoncentral.forumcommunity.net/?t=40962725 qui han pubblicato l'alpha di black.
è normale?
solo per info, la beta ufficiale quando uscirà?
Sappiate che Black Daniel, la persona che ha postato la rom, per nome Daniel e io sono Dany, lo giuro non sono stato io.
-
-
Non traduco il Giapponese per non scrivere cazzate.
-
Ecco lo 0053 con le stringhe dal 538 al 627 ESTREMI INCLUSI. Stavolta veramente tradotto.
-
Scusatemi ho fatto un errore.
-
Il file 0053 è stato aggiornato con nuove frasi inglesi, adesso le traduco e uppo solo le stringhe nuove così non si fa confusione.
-
-
Quando mi chiede la conferma c'è scritto (Buttare via Calcio: 1?) due errori sono presenti qui i duepunti l'ho usato per indicare un carattere giapponese che non ci dovrebbe essere. 2 quell'uno non è al suo posto, dovrebbe stare prima di Calcio (Buttare via 1 Calcio?)
-
Un altro errore. Per esempio voglio buttare calcio e c'è scritto (Quanti calciobuttare) lo strumento non è staccato da buttare.
-
Ripetuto la frase scusate.
-
Quando vado all'info di un Pokémon alle statistiche al posto di PS c'è scritto PV.
C'è anche un errore nella descrizione del Latte Mumu all'inizio dell'ultima frase c'è uno spazio in più.
L'ultimo errore è alla descrizione dello strumento calcio dove c'è scritto (Una bevanda nutriente.Aumental'Att.Sp. (Attacco Speciale) di un Pokémon) aumenta e l' non sono staccati.
Pokèmon Black & White Italian Translation
in ROM - NDS ROM Hacks
Posted
Pokémon World Blog caccialo fuori direttamete e basta, anzi chi lo appoggia parli ora o taccia per sempre.