Jump to content

Pokèmon World Blog

Member
  • Posts

    144
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Pokèmon World Blog

  1. Si, ma ora l'hai fatta montare.. Comunque ieri chi mi aveva mandato 0007 e 0008 su Msn? Sono tradotti in modo pessimo..
  2. No, niente di male, è che mi sembra di parlare con i muri. Prima vi dico di pazientare, che faremo la beta solo quando avremo tradotto la 0000 e dopo andate a chiedere in giro per qua e di la come montare i Files e come Cryptarli.
  3. E no cazzo, prima vi dico di fare le cose con calma e poi andate di testa vostra..
  4. Diamine Melo.. Siete proprio impazienti!!! Volete fare sempre di testa vostra! Comunque sto GIA' tenendo io la cartella con tutti i Files, anche perchè devo correggere tutto ciò che non va. Ma cazzo..
  5. Ragazzi, Kaarosu ci ha voluto montare i Files. Devo solo aggiungerli al gioco per un alpha test. A breve (Pomeriggio) vi invierò i files, ma non datela a nessuno.
  6. Pichu, azzardatevi a prendere del nostro materiale e saprò comportarmi di conseguenza Non uploadate più files nel topic, quindi niente allegati. Usate meglio Mediafire e simili ed inviatemeli per MP.
  7. Ok. I'll send them to you through Mediafire (or other) when we'll decide to release the first patch. Thank u : )
  8. La prossima volta che sento parlare di decrypt vi trucido lol
  9. Nono, ragazzi state correndo troppo! Prima traduciamo tutto il Traducibile della cartella 0000.
  10. Ca**o Melo, ti sto dicendo che HO CHI RIASSEMBLA I NOSTRI FILES!
  11. Scusami per esser stato testadure Plow Forse hai ragione, ma devo controllare più a fondo, le tue teorie potrebbero essere plausibili Comunque come già mostrato, l'altro team di traduzione ha tradotto veramente male, con spazi dove non ce ne stanno e parti in arabo
  12. Ne ero sicuro che avessero tradotto in modo pessimo. Dany, quante stringhe sono? Mi sembra fossero sui 300, comunque prendi la prima o la seconda metà, a tua scelta, ma dimmelo. Ah, il file 0053 uppalo sul forum, su megaupload non è disponibile.
  13. Dany, l'8 possiamo dividercelo... Plow, non puoi spostare i \xf000\xff00\x0001\x0002 . Ci vuole Einstein per capire che puoi scrivere Natura al posto di Hardy e Ardita al posto di Nature?
  14. Sisi naruke, alcun problema. Leggi il primo post per sapere tutto ciò che abbiamo tradotto ed eventuali informazioni da sapere prima di tradurre.
  15. Ma dai, vorrei vedere come hanno tradotto..Plow, quei comandi (Quelli che dici che circondano le parole) devi lasciarli lì dove sonoo comprometti tutto, non devi per niente eliminarli e/o modificarli.
  16. Ma perchè vi ammazzate così tanto? Avevo letto come fare e anche se non ci riesco, c'è SVC che è un Moderatore e si è offerto di darmi una mano nel montarla.
  17. Ok. Comunque non preoccupatevi per montarla, ci penso io..
  18. Ragazzi, se riuscite a montarli (Sennò dopo faccio io) non fatela trapelare e comunque è una alpha. Per la Beta ce ne vorrà ancora un pò. Dany, sto riguardando tutti i files, in pratica devo reinserire tutti i codici e salvare, perchè non me ne ero accorto.
  19. Codifica del Testo Tradotto Al fine di non perdere alcuna formattazione del testo, salvate il file modificato in UTF-8 anzichè ANSI. A volte potrebbe comparirvi un messaggio di conferma, che vi chiederà come salvare il testo. Scegliete annulla e selezionata UTF-8 dal menù a tendina prima di salvare.
×
×
  • Create New...