Jump to content

Recommended Posts

  • Replies 2.9k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Posted

i want to help with anything i can but for some reason i cant seem to download msysgit. can someone please post a link right to it? the one on page 1 is not letting me go anywhere

Posted

I have a few item problems, names and descriptions mainly.

Lemme just find them.

Lumpy Met (This is the hard hat you get near the frozen container) has japanese description and the wrong name

Futanokaseki - No idea what this is

Shinkanokiseki - Again, no idea what it is

Posted
Will do. Thanks.

I merged your fork into mine, I'll be trying to keep mine updated to the newest edits whenever possible for Kaarosu.

I've also been working out most dialog scripting, Script Codes.txt, I recommend downloading the file as Github messes up on tabbing.

Posted
I have a few item problems, names and descriptions mainly.

Futanokaseki - No idea what this is

Shinkanokiseki - Again, no idea what it is

Are those the two fossils?

Posted

Hey guys!

Just dropping by because I'm getting a LOT of people asking me how to edit the text in the game and I don't like explaining something more than once if I don't have to. So I've made a quick tutorial for all of you out there and tried to make it as simple as possible.. since the tools are out there now and I've been/will be busy till Friday now T.T I won't be able to compile v3 till the weekend.

Anyways, here is a tutorial for all of you potential translators out there or for those of you who just can't wait for the weekend.

Download: http://www.mediafire.com/?br9p1ec1a7o9u4g

P.S.

For those of you who want to use Pokeshifter/Time Machine with your Japanese games again I'll revert those files back for v3 or if you can't wait you can follow the guide as well except you want to replace the files in "dl_rom" with these:

http://www.mediafire.com/?j3cetp6nwbe3xtj and http://www.mediafire.com/?bmg5lz4rod3addm

Posted

I've made my first STORY TRANSLATION patch. It's simply to see if people are liking the way I approach the translation. If people like it then it's safe to say I may request it on the GIT. Here is my thread.

Posted
I've made my first STORY TRANSLATION patch. It's simply to see if people are liking the way I approach the translation. If people like it then it's safe to say I may request it on the GIT. Here is my thread.

beast

Posted
Hey guys!

Just dropping by because I'm getting a LOT of people asking me how to edit the text in the game and I don't like explaining something more than once if I don't have to. So I've made a quick tutorial for all of you out there and tried to make it as simple as possible.

...

P.S.

For those of you who want to use Pokeshifter/Time Machine with your Japanese games again I'll revert those files back for v3 or if you can't wait you can follow the guide as well except you want to replace the files in "dl_rom" with these:

http://www.mediafire.com/?j3cetp6nwbe3xtj and http://www.mediafire.com/?bmg5lz4rod3addm

I'll add your guide into my PPTXT post. You might want to link it in the first post.

Nice to see the Pokeshifter will be working again after this version. So many questions to fix it :P

I'll try to keep my fork updated with all the edits being made and keep up with the questions.

Posted
I've made my first STORY TRANSLATION patch. It's simply to see if people are liking the way I approach the translation. If people like it then it's safe to say I may request it on the GIT. Here is my thread.

You wouldn't happen to have a Git so I can view the changes?

I'm tired of patching ROMS, lol

Posted
BTW Just wanted to let you know, the Wi-Fi (upstairs) of Pokémon Center has been translated by me.

Both of the dudes are now talking english.

I had a small piece of it done, so I'll just merge your edits into my fork.

Posted

There some errors in it, it didn't save.

There is an error in the first line (typo) "Wi-Fib".

There is an error in the ???? line (formatting error) "Doing that, you may" blablabla it has a \xf000븁\x0000 or something with only 3 '0's' BEFORE it.

Posted
There some errors in it, it didn't save.

There is an error in the first line (typo) "Wi-Fib".

There is an error in the ???? line (formatting error) "Doing that, you may" blablabla it has a \xf000븁\x0000 or something with only 3 '0's' BEFORE it.

I seen the update before I merged, so it's good. I guess I'll work out more dialog scripting.

Posted

just updated both gits with what was up in both of them. As of now they all use the Yen sign but if you want to go back and fix them so the variables don't break go for it.

Also the easy way to 'catch up' in the gits is to delete your fork and then just fork from the main git again.

Posted
just updated both gits with what was up in both of them. As of now they all use the Yen sign but if you want to go back and fix them so the variables don't break go for it.

Also the easy way to 'catch up' in the gits is to delete your fork and then just fork from the main git again.

I updated the GIT with the Yen sign changes. The fix was sad, just put the money var twice fixed it...

Posted

Salutations, dear Translators.

I'd just like to say that it's been an honor using your patch, and I look forward to seeing future iterations.

Also, I have a question. Was there ever an update to the first release of V.2 of the patch? I only ask since I am having a few problems with leveling up an such (game hanging and the like). If this question has already been asked, or still in the process of being answered, then please forgive my ignorance.

Again, thank you all for your hard work. It is readily appreciated.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...