Jump to content

CoyO_JuNioR

Member
  • Posts

    143
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by CoyO_JuNioR

  1. Ai já não..pois ia ficar "O Ataque do Pokabu inimigo aumentou" acho que fica melhor "O Ataque do inimigo Pokabu aumentou"... Edit: vai ao xat
  2. Ivan isso aí está correcto e quero que metas assim...é por isso que meti "O Ataque do \xf000Ă\x0001\x0000selvagem \xfffeaumentou" isto por exemplo significa "O Ataque do Pokabu selvagem aumentou" por isso está certo, e ainda apresentaste um erro que eu fiz por isso fica assim "O Ataque do \xf000Ă\x0001\x0000 selvagem \xfffeaumentou"Edit: Faz lá á tua maneira ;D
  3. em 'fainted' mete derrotado ou desmaiou...e em 'foe' mete inimigo..;D...eu já traduzi alguma parte desse ficheiro mas se quiseres podes traduzir E sim podes utilizar acentos, isso é importante
  4. Sim tens razão mas por ainda traduzimos depois revemos os ficheiros..;D Se começares agora a traduzir diz qual o ficheiro para eu ou outro não traduzir, e assim não haver confusões...
  5. Bem agora tenho dois repositórios(os que estamos a traduzir agora e os ficheiros da História): Ficheiros Traduzidos e por traduzir: http://github.com/CoyOJuNioR/Pokemon-Black-White-Translation-Files Ficheiros das História(Por Traduzir..ou não): http://github.com/CoyOJuNioR/Pokemon-Black-White-Story-Translation-Files dicamarques ainda queres os ficheiros todos em inglês?
  6. Eu já andei a traduzir alguns ficheiros pequenos para adiantar trabalho...;D...dicamarques se quiseres vai lá ver os que já estão traduzidos para actualizares a lista. Edit:Danniello se quiseres podes ajudar vai ao github- http://github.com/CoyOJuNioR/Pokemon-Black-White-Translation-Files ve os que ainda nao estão traduzidos e começa...mas é pa portugues portugal, depois posta aqui em documento de texto
  7. Carai só apareces aqui a estas horas....como já viste já fiz o github...só falta traduzirmos tudo
  8. Estou mesmo agora a fazer o repositorio do github e é só falta passar os ficheiros traduzidos...;D E aqui está: http://github.com/CoyOJuNioR/Pokemon-Black-White-Translation-Files
  9. Realmente é grande mas eu faço sozinho depois posto aqui...olhai o que ponho em "Evasiveness"? Edit:Existe ai um errito "act ualmente"
  10. Bem desculpem pessoal estive a corrijir a minha tradução tinha-me enganado outra vez aqui está corrijido..arquivo 0001
  11. Bem eu estive a ver algumas informaçoes importantes para fazer uma boa tradução depois visto isso corriji um dos ficheiros feitos por mim:arquivo 0001
  12. diacamarques quando crias um github e um repositorio para pormos lá o ficheiros traduzidos?ou nao vai ser preciso?
  13. Alguns ficheiros não traduzimos porque estão em japonês ou é assim mesmo que têm de ficar tal como o ficheiro 0270 e por ai..;D Bem por ainda isto está a ir bem..
  14. Obrigado por traduzires o ficheiro 0272, e tens de estar mais atento pois nao queremos ficheiros repetidos ;D Quanto a essas palavras não é inseto é insecto, não é o brasileiro...as outras opa nao sei. Edit: Scratch Cat- Arranhadela de gato
  15. Arquivo 0002:[ATTACH]5553[/ATTACH] Arquivo 0003:[ATTACH]5554[/ATTACH] Arquivo 0004:[ATTACH]5555[/ATTACH] Arquivo 0021:[ATTACH]5557[/ATTACH] Arquivo 0001:[ATTACH]5556[/ATTACH] Arquivo 0012:[ATTACH]5558[/ATTACH] Arquivo 0079:[ATTACH]5559[/ATTACH] Arquivo 0141:[ATTACH]5560[/ATTACH] Arquivo 0074:[ATTACH]5562[/ATTACH]
  16. Arquivo 0007:[ATTACH]5543[/ATTACH] Arquivo 0271:[ATTACH]5544[/ATTACH] Arquivo 0044:[ATTACH]5545[/ATTACH] Arquivo 0018:[ATTACH]5546[/ATTACH] Arquivo 0013:[ATTACH]5547[/ATTACH] Arquivo 0019:[ATTACH]5548[/ATTACH] Arquivo 0032:[ATTACH]5549[/ATTACH] Arquivo 0005:[ATTACH]5550[/ATTACH] Arquivo 0000:[ATTACH]5551[/ATTACH] Arquivo 0036:[ATTACH]5552[/ATTACH]
  17. Não, eu tinha guardado, mas se quiserem eu guardo e depois é só enviar ao dicamarques já em documento. Pessoal achei que fosse interessante e melhor discutir certas coisas sobre esta traduçao num chat : http://pokemombwportuguese.chatango.com/
×
×
  • Create New...