Jump to content

melo-hk

Member
  • Posts

    289
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by melo-hk

  1. Dany mi riuppi i file che ho scordato senno li devo cercare nel thread?
  2. Allora devo dire 1 po di cose ieri scusate x l' impazienza ho chiesto a kaarosu di montare una beta e ho subito cercato di mettere insieme una archivio con i files da mandagli ma ne ho scordati un pò perche avevo fretta e avrei dovuto rivedere tutta la descrizione per prendere tutti i files. Quindi ho deciso che da ora in poi (se nn sene stà occupando nessuno) terrò una cartella sempre aggiornata (sul mio pc) con tutti i files tradotti rcuperati dal thread così quando monteremo una beta nn si dovranno cercare i files in lungo e in largo.
  3. Ho chiesto anche a quelli della trad inglese speriamo bene
  4. Sorry i'm in the project for the italian translation, yesterday i try to mount the translated files into the rom i replace only the 044 (aragi intro) and make a new narc , insert into de rom and make a new rom. The rom run perfectly but when i press new (japanese) the rom crash i think becouse the original text is crypted and the file that i insert is'nt crypter. I think i must re-crypt the text and after insert in the rom but i don't can this and my question is How i do for recrypt de texts for reinsert correctly
  5. Ho chiesto a Umbry93 del altra traduzione se c dicono cm cryptare i text
  6. vabbe scusa =) ma quando la facciamo sta 1 beta (ormai a capire cm fare c sto perdendo le speranze =( )
  7. http://github.com/projectpokemon/Pokemon-Black-White-Story-Translation-Files da qui
  8. Vorrei cominciarli pure io se siamo in 4+ iniziamo ok? Ho controllato il deposito dei file tradotti ma ci sono la metà dei file che abbiamo tradotto quindi premo tutti uppare su li i file che hanno tradotto ma nn sono li
  9. Ma quel tizio l'ha già cambiato il logo? Comunque (dopo 1 po di kopiti) traduco 2-3 files
  10. Ho controllato i file tradotti della 0000 siamo a buon punto io propenzo (consiglio) di iniziare anche i dialoghi (nell altro sito li ann fatti)
  11. Ragazzi ma allora nessuno di noi sà come re-cryptare i testi? Mettiamo che nn troviamo un metodo.... che facciamo cn i file tradoti
  12. Capito ma il succo della storia è che mi interessaa sapere come re cyptare i testi tradotti sto impazzendo nel dubbio
  13. Ma mi dici dove l' hai letto? a me di montarla nn mene frega 1 mazza e neanche d spargere la voce la mia è pura voglia di conoscenza a comunque ieri dicevamo che noi sitiamo traducendo solo i nomi i menu ecc.... mentre i dialoghi sono in 1 altra cartella che gli americani stanno traducendo (ho messo il link + sopre) xke nn li traduciamo pure noi senno che senzo ha se nn capisci la storia.
  14. Puoi chiedere? il thread su projectokemon è chiuso cène 1 su gbatemp ma nn sono registrato
  15. Ma a me sta venendo il dubbio che traduciamo tt e poi non possiamo rimettere nella rom e non abbiamo concluso niente....
  16. E' la che cado gli inglesi prima di reinesrire i text li ri cryptano senno il gioco nn li legge MA COME FANNO!
  17. Si la monto ma il problema tel ho spiegato, comunque gli americani hanno decryptato e stanno traducendo anche i dialoghi xke non li facciamo pure noi? Ecco il files http://github.com/projectpokemon/Pokemon-Black-White-Story-Translation-Files Comunque DOVE SBAGLIO!!!
  18. Tranquillo che non la monto se ci tieni ma mi sto spappolando il cervello chiedendomi ma come hanno fatto?! Io faccio così allora con DSlazy scompatto la rom poi prendo il file data\a\0\0\2 e lo rinomino quellochevoglio.narc dopodichè scompatto il narc con puyo_tools e sostituisco il fil ad esempio 044 con quello originale e crevo un nuovo narc selezionado la casella mer non salvare i nomi dei files, poi rinomino il narc 2 senza extensione,lo sostituisco al' originale e creo la rom modificata. Accendendo il gico parte in ing o jap ma quando facio nev o come è in jap la rom casha xke il file 044 è proprio quello che dice aragi all' intro, MA DOVE SGAGLIO!!!!
×
×
  • Create New...