Iamlegit Posted September 29, 2010 Posted September 29, 2010 Works Like a Charm On dstwo!!! Thanks Guys and Translators! Keep going
Nuke501 Posted September 30, 2010 Posted September 30, 2010 ok i finally figured out after a couple of tries that i lack the capacity to complete a whole file by myself because 2 1/2 years of basic japanese doesnt really help past getting you into college. so is there anyone who needs help with small translations that have nothing to do with context?
edawrd_elric Posted September 30, 2010 Posted September 30, 2010 ok i finally figured out after a couple of tries that i lack the capacity to complete a whole file by myself because 2 1/2 years of basic japanese doesnt really help past getting you into college. so is there anyone who needs help with small translations that have nothing to do with context? Joeだっしゅつボタンで もどっていく! Joe will be back in Dasshutsu button! wat. I dunno what Dasshutsu is
Nuke501 Posted September 30, 2010 Posted September 30, 2010 Joeだっしゅつボタンで もどっていく!Joe will be back in Dasshutsu button! wat. I dunno what Dasshutsu is what file was this in?
edawrd_elric Posted September 30, 2010 Posted September 30, 2010 what file was this in? 0016.txt D: It's been going good so far, but this... BTW I put 'Joe' but it's just the \xf000ā\x0001\x0000 that makes up the target name variable or whatever.
NSSVelocity Posted September 30, 2010 Posted September 30, 2010 Not the descriptions! The battle effects in 0016.txt! There are still many that are untranslated, so I am working my way through it. kk, I'll translate some if I find them.
kingofthedragon Posted September 30, 2010 Posted September 30, 2010 Thanks a lot for this patch it makes the game even more enjoyable than it already was. Keep up the great work!
edawrd_elric Posted September 30, 2010 Posted September 30, 2010 kk, I'll translate some if I find them. It's not so much a matter of finding ones still in japanese, there are quite a lot, it's a matter of figuring out which ones go with which move and translating them properly. I think that's why this file is taking a while. D:
Nuke501 Posted September 30, 2010 Posted September 30, 2010 0016.txt D: It's been going good so far, but this...BTW I put 'Joe' but it's just the \xf000ā\x0001\x0000 that makes up the target name variable or whatever. ok two things 1. i think it means escape [脱出], but i cant tell you how to make that make sense, bcuz i didnt naturally know it so i googled it lol and google didnt know but grandma did!! =] and 2. i think you spelled your name wrong dude "joe returns with the escape button"? bleh, now i cant get it out of my head, u did this to me...
NSSVelocity Posted September 30, 2010 Posted September 30, 2010 It's not so much a matter of finding ones still in Japanese, there are quite a lot, it's a matter of figuring out which ones go with which move and translating them properly. I think that's why this file is taking a while. D: That's what I mean, just going through attacks that have dialogue that I can't find in English. Just takes awhile indeed.
edawrd_elric Posted September 30, 2010 Posted September 30, 2010 ok two things1. i think it means escape [脱出], but i cant tell you how to make that make sense, bcuz i didnt naturally know it so i googled it lol and google didnt know but grandma did!! =] and 2. i think you spelled your name wrong dude "joe returns with the escape button"? bleh, now i cant get it out of my head, u did this to me... OH OH OH, Could this be related to the move 'U-turn'?! Can you cancel 'U-turn's switch and bring back out the original pokemon? If so, then I found what I was looking for! EDIT: Oh wait, there's also one for the enemy's pokemon, so that wouldn't make any sense. NEVERMIND
Nuke501 Posted September 30, 2010 Posted September 30, 2010 OH OH OH, Could this be related to the move 'U-turn'?! Can you cancel 'U-turn's switch and bring back out the original pokemon? If so, then I found what I was looking for! sweet! im r jeenyus!! EDIT: Oh, it would seem I was excited for no reason... You still spelled your name wrong though... lol not to be a doosh or anything
edawrd_elric Posted September 30, 2010 Posted September 30, 2010 sweet! im r jeenyus!!EDIT: Oh, it would seem I was excited for no reason... You still spelled your name wrong though... lol not to be a doosh or anything I know, right? Can you think of a move that returning with the escape button would correspond with? And I know, I've been spellin it wrong ever since I first started using it.
Nuke501 Posted September 30, 2010 Posted September 30, 2010 I know, right? Can you think of a move that returning with the escape button would correspond with?And I know, I've been spellin it wrong ever since I first started using it. I halfway figured it out!!! you gotta do the other half though lol http://www.serebii.net/blackwhite/items.shtml escape button is a held item in battle, so maybe thats a good start?
Nuke501 Posted September 30, 2010 Posted September 30, 2010 i dont know exactly how the escape button works, but it could be it switches out for the attack, and then returns when its over?
edawrd_elric Posted September 30, 2010 Posted September 30, 2010 What are the new Game IDs for the v1 official patch? I found out black's is : IRBJ 44483E75 I dunno about white.
edawrd_elric Posted September 30, 2010 Posted September 30, 2010 i dont know exactly how the escape button works, but it could be it switches out for the attack, and then returns when its over? I have no clue, it's an item you get from the battle subway apparently. I think it's just a one way switch out to another pokemon. BTW: If a sentence is on the exact same line in both Hiragana 0016 and Kanji 0016, are they the same sentence?
Nuke501 Posted September 30, 2010 Posted September 30, 2010 omg theres still so much to do in 16... im cheering you guys on lol
Nuke501 Posted September 30, 2010 Posted September 30, 2010 I have no clue, it's an item you get from the battle subway apparently. I think it's just a one way switch out to another pokemon.BTW: If a sentence is on the exact same line in both Hiragana 0016 and Kanji 0016, are they the same sentence? yes thats actually an easier way to use translators because google understands kanji waaaaaay better than hiragana
edawrd_elric Posted September 30, 2010 Posted September 30, 2010 The message saying 'Critical hit!' or whatever is not translated as well, but I don't think that's in 0016
Stoconum Posted September 30, 2010 Posted September 30, 2010 Works great thus far. I am using a DSTT and followed the patch instructions on the front page.
Ludodave Posted September 30, 2010 Posted September 30, 2010 glad to see everythings going well here on the translation all of you are doing great keep up the great work
edawrd_elric Posted September 30, 2010 Posted September 30, 2010 Just to let anyone else working on this know, I'm cataloging every move I find whose description gets cut off. Once I get through as many as possible, I'll post the list.
Kaarosu Posted September 30, 2010 Author Posted September 30, 2010 finally by my laptop again, if any of you have anything you want me to look over and push over to the git send me the files/links through a PM. keep up the great work!
NSSVelocity Posted September 30, 2010 Posted September 30, 2010 The message saying 'Critical hit!' or whatever is not translated as well, but I don't think that's in 0016 It was translated, just not added into the patch yet.
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now