Jump to content

ivantuga2

Member
  • Posts

    30
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by ivantuga2

  1. OK, vou usar o que disseste. P.S: Posso discutir os detalhes da tradução do ficheiro no chat, e não aqui?
  2. Porque achas que a palavra "caiu" não serve? Não está a dizer que o Pokémon morreu (LOL), que apenas já não pode combater. Quanto a "foe", só mesmo os Pokémon do Team Plasma são inimigos, enquanto que os dos líderes de ginásio e dos treinadores são apenas adversários para combater, não sendo alguém que odeia os Pokémon do treinador. Ainda bem que posso utilizar os acentos
  3. Já vou escolher. Estou a ver os ficheiros, para escolher quais traduzir. Vou editar a mensagem quando terminar. EDIT: Gostava de traduzir por enquanto só o 16 (por ser muito grande), mas nesse caso temos de concordar com os nomes que temos de usar para os termos. Por exemplo, "fainted" = "caiu". "foe" = "adversário", pode ser longo, mas tem de ser, porque "inimigo" não é exactamente a palavra, e etc. Já agora, posso usar acentos ou não?
  4. Olá, pretendo ser tradutor como profissão, logo gostaria de ajudar neste projecto! Já agora, ninguém acha que devia haver um revisor que visse todos os textos do jogo? Porque se houver várias pessoas a traduzir, o estilo (bem como os possíveis erros) de tradução diferente de um texto para outro pode ficar estranho para muita gente
×
×
  • Create New...