max2348 Posted December 7, 2010 Posted December 7, 2010 Ho scoperto che i nomi di Zorua e Zoroark resteranno uguali come in giapponese.
Paki96 Posted December 7, 2010 Posted December 7, 2010 ma nella scelta delle mosse alcune sono scritte in japponese ma quando si usano escono in ita.ma perchè succede ? nn li avete ancora tradotti??
max2348 Posted December 7, 2010 Posted December 7, 2010 ma nella scelta delle mosse alcune sono scritte in japponese ma quando si usano escono in ita.ma perchè succede ? nn li avete ancora tradotti?? Dovrebbero essere immagini credo
melo-hk Posted December 7, 2010 Posted December 7, 2010 ma non c'è più nessuno??? Scusami ma non ho piu tanto tempo non per niente a montare la rom sei tu ma ti prometto che da giorno 22 (inizzio vacanze di natale) torno ;-)
Paki96 Posted December 8, 2010 Posted December 8, 2010 ma perchè nn mettete una percentuale su cosa avete tradotto ad esempio : Storia 90% mosse 100% ecc.. cosi è piu semlice capire cosa è tradotto e cosa no
Super_Simo Posted December 8, 2010 Posted December 8, 2010 ma perchè nn mettete una percentuale su cosa avete tradotto ad esempio :Storia 90% mosse 100% ecc.. cosi è piu semlice capire cosa è tradotto e cosa no Ma perchè non aspetti che la postano
UnholySpirit Posted December 9, 2010 Posted December 9, 2010 Scusate ragazzi, ho applicato le patch, vedo la maggior parte delle cose in italiano ma arrivando alla prima città, dopo il discorso del team plasma, un tipo mi parla e il fumetto resta bianco. Qualche soluzione?
david23 Posted December 9, 2010 Author Posted December 9, 2010 Scusate ragazzi, ho applicato le patch, vedo la maggior parte delle cose in italiano ma arrivando alla prima città, dopo il discorso del team plasma, un tipo mi parla e il fumetto resta bianco. Qualche soluzione? lo sappiamo, abbiamo già corretto il bug, nella prossima beta non ci sarà...
UnholySpirit Posted December 9, 2010 Posted December 9, 2010 lo sappiamo, abbiamo già corretto il bug, nella prossima beta non ci sarà... Ti ringrazio! Potete rilasciare una mini patch per fixare almeno questo? Oppure posso almeno sapere quando verrà rilasciata la beta? Sto aspettando solo quello! EDIT: Andate davanti al laboratorio dove vivi, una tipa chiederà di cambiare lingua. Ora potete proseguire (ringrazio la mia ragazza per questo fix ) <- Sì, le piacciono i pokémon carini.
gennaromo100 Posted December 11, 2010 Posted December 11, 2010 Ho provato a tradurre questo 봂 e me lo traduce in borp. Sapete cosa significa?
melo-hk Posted December 12, 2010 Posted December 12, 2010 se non sai il giapponese non usare google tradutore ma traduci solo dal inglese, e i simboli jap lasciali stare mentre se non sai neanche l' inglese (non usare il traduttore) non sò che dirti...
david23 Posted December 12, 2010 Author Posted December 12, 2010 File 0001 Il file è già stato tradotto, c'è la lista in prima pagina e poi hai fatto copia e incolla da google con qualche aggiustatina, ma si vede lontano un miglio che hai usato il traduttore. <Questa è una prova \ xfffeof tuo ammirevole successo> Basta questa riga per dire che hai usato un traduttore, nessuno di essi può sostituire il cervello...
Robbe Posted December 12, 2010 Posted December 12, 2010 Hey, ciao a tutti! Vorrei darvi una mano con la traduzione.. ho fatto il file 0003 (lo so è già stato fatto ma giusto perché era il più facile =P) Many people came here\xfffefrom White Forest.\xf000븁\x0000Maybe they were incited to move\xfffeafter White Forest got crowded? Sarebbe: Molte persone vengono qua\xfffedalla Foresta Bianca.\xf000븁\x0000Forse sono stati incitati a muoversi\xfffedopo che la Foresta Bianca è stata affollata? Nessun uso di traduttore.. =) Ovviamente ora come ora non ho dato molta importanza agli xfffe.. se mi accetterete controllerò per bene quante lettere ci sono tra gli xfffe per evitare che il testo esca fuori.. P.S. Quel simbolo (븁) non l'ho tradotto perché ho fatto direttamente copia incolla dal file.. quando scaricherò i file in UTF-8 lo tradurrò
hedex Posted December 12, 2010 Posted December 12, 2010 Ragazzi vorrei aiutare ma che programma devo usare?? non l'ho mai capito
hedex Posted December 12, 2010 Posted December 12, 2010 Ragazzi vorrei aiutare ma che programma devo usare?? non l'ho mai capito
max2348 Posted December 12, 2010 Posted December 12, 2010 Ragazzi vorrei aiutare ma che programma devo usare?? non l'ho mai capito Il blocco note o lo wordpad credo
melo-hk Posted December 12, 2010 Posted December 12, 2010 Hey, ciao a tutti! Vorrei darvi una mano con la traduzione.. ho fatto il file 0003 (lo so è già stato fatto ma giusto perché era il più facile =P)Many people came here\xfffefrom White Forest.\xf000븁\x0000Maybe they were incited to move\xfffeafter White Forest got crowded? Sarebbe: Molte persone vengono qua\xfffedalla Foresta Bianca.\xf000븁\x0000Forse sono stati incitati a muoversi\xfffedopo che la Foresta Bianca è stata affollata? Nessun uso di traduttore.. =) Ovviamente ora come ora non ho dato molta importanza agli xfffe.. se mi accetterete controllerò per bene quante lettere ci sono tra gli xfffe per evitare che il testo esca fuori.. P.S. Quel simbolo (븁) non l'ho tradotto perché ho fatto direttamente copia incolla dal file.. quando scaricherò i file in UTF-8 lo tradurrò Molto bene sei dentro
melo-hk Posted December 12, 2010 Posted December 12, 2010 Ragazzi vorrei aiutare ma che programma devo usare?? non l'ho mai capito Meglio word ma quando salvi occhio a non cambiare codifica fai un file di prova
Robbe Posted December 12, 2010 Posted December 12, 2010 0448, non è stato ancora fatto.. L'ho appena tradotto lo posto qui così che possiate vedere eventuali errori.. =) 0448.txt
Robbe Posted December 13, 2010 Posted December 13, 2010 OMG non vedo il messaggio che ho inviato ho allegato il file 0448
david23 Posted December 13, 2010 Author Posted December 13, 2010 OMG non vedo il messaggio che ho inviato ho allegato il file 0448 C'è il file, ed è anche fatto piuttosto bene... per Naxx, ricordati di sistemare gli \xfffe (max 33 caratteri a riga)
david23 Posted December 13, 2010 Author Posted December 13, 2010 bon, attendez-moi, ora monterò LA V3!!! veramente sarebbe la v2, comunque passami il narc prima di mettere la patch che gli do una sistemata...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now