dicamarques Posted September 28, 2010 Share Posted September 28, 2010 (edited) As of: 1 of august of 2011, me and ivantuga2, decided to end this project without any prediction of restarting this project. MOVIDO PARA O GBATEMP.NET http://gbatemp.net/t299192-pokemon-black-white-translation-to-portuguese **Note from SCV**: Talking in portuguese is permitted here as the thread is about translating BW to portuguese . This is a thread for portuguse people I'll manage all of the project here. Então passemos a falar em portugues: REGRAS Nada de pirataria, nem de algo do genero. Links so ke ajudem o a traduzir. Quem nao vier ao forum durante 2 semanas passa a "Sem Noticia", depois passadas 3 semanas é excluido da lista (se nos avisarem que vao sair ficam pendentes) Não utilizem português do Brasil, pois este patch é apenas português de Portugal LINKS UTEIS traducaobwpt@gmail.com Youtube Caso queiram entrar no grupo oficial do msn falem com o ivantuga2 Para quem esta na tradução Membros neste momento dicamarques CoyO_JuNioR ivantuga2 Maldonny GRUPOS Main ivantuga2 -> BOSS maxjonata Story DICAMARQUES-> BOSS Zero_Star Quem achar ke deve mudar diga justificando. Como traduzir? O que traduzirem facam isto Copiem para um ficheiro txt (um bloco de notas) e facam o upload do ficheiro (desactivem os smiles nesse posts) Os ficheiros a traduzir estao no git em portugues (link em baixo) Se virem algum erro digam o que esta mal fazendo QUOTE do post GIT Ingles Pokemon Black/White Main files Pokemon Black/White Story files GIT Português Novo https://github.com/dicamarques14/Pokemon-Preto-e-Branco--V2 Antigos Menu: http://github.com/JuNior14/Pokemon-Black-White-Translation-Files História: http://github.com/JuNior14/Pokemon-Black-White-Story-Translation-Files Ficheiros e sua descrição: Main 000 (Standard words) 001 (Standard words and phrases) 002 (Fighting texts) 003 (VS Recorder) 004 (Delete Sava Data) 005 (Problems Saving Data) 006 (Fighting, learning new moves, things about items, HMs, TMs etc.) 007 (Wi-Fi and Wireless Main Text) 008 (Battle Videos) 009 (Exiting Game) 010 (Name, Playing Time etc.) 011 (Yes and No) 012 (Boxes) 013 (Standard phrases) 014 (Partly - Trainer Names) 015 (Partly - Attacks in Battles) 016 (Partly - Battle text) 017 (Battle text) 018 (Battle text) 019 (Saving stuff) 020 (Wireless stuff) 021 (Araragi's Poké Ball info) 022 (Wi-Fi and Online things) 023 (C-Gear) 024 (Wi-Fi stuff) 025 (Kinds of Pokémon: Angry, Sweet etc.) 026 (Adding Friends/Friend codes) 027 (Some random words) 028 (Connecting errors) 029 (No data words) 030 (Options) 031 (Wireless stuff) 032 (Congratulations) 035 (In-Game interface) 036 (Hall of Fame/Completing Game) 037 (Running to a Pokécenter when all Pokémon are fainted) 038 (Partly - Bulletin Boards texts) 039 (Yes and No) 040 (Random words) 042 (Yes and No) 043 (Some random words/hobbies) 044 (Intro of the Game/Talking with Professor Araragi) 046 (Back) 047 (Back) 048 (Random words) 049 (Random words) 051 (Random words) 052 (Random words and phrases) 053 (Partly - Description of Items) 054 (Partly - Item names) 055 (Bag words) 058 (Yes and no) 059 (Mail) 060 (Mail) 061 (Kinds of Information) 062 (Partly - Information to choose) 064 (Yes and no) 065 (Mic test) 067 (C-Gear Missions and Rewards) 069 (Yes and no) 070 (Names of Pokémon) 071 (Random words and phrases) 072 (PokéShifter) 073 (Partly - Items) 074 (Random phrases) 075 (Join a Group, Become Leader) 076 (Random words) 079 (Musical Hall) 080 (Partly - Mystery Gift) 081 (Random words and phrases) 082 (Communication Errors) 083 (Random words) 084 (Battle Box) 085 (Hall of Fame) 087 (Game Sync) 088 (Mic) 091 (Random words) 092 (Regios) 093 (Random words) 094 (Random words) 095 (Random words) 096 (Random words) 113 (Random words) 115 (Random words) 117 (Curse) 118 (Random words) 138 (PokéDex?) 139 (Yes, no, quit) 140 (Cancel, Accept, Go Back) 157 (Random words) 158 (PC Operations) 159 (PokéDex) 160 (C-Gear Powers) 166 (Kind of Battles) 167 (Rules for Battles) 168 (Badges, Playing Time etc.) 169 (Quit) 171 (Talking about Boy and Girl) 172 (Evolving Pokémon) 173 (Bag, Trainer Card words etc.) 176 (Names of most important persons in-game) 177 (Credits) 179 (Main Menu) 180 (Attack, Defence etc.) 181 (Press the Start Button) 185 (Flying Text/Info) 187 (Trainer Card) 189 (Partly - Trainer Battle Text) 190 (Partly - Trainer names) 191 (All kinds of Pokémon trainers) 193 (Talking with Mom via Live Caster) 194 (Live Caster Call?) 195 (Talking) 198 (Some names) 199 (Pokémon types: Fire, Grass etc.) 200 (Random words) 202 (Random words) 205 (Talking) 207 (Geonet) 208 (Partly - GTS) 212 t/m 231 (Places and Countries) 233 (Yes and no) 234 (Partly - Random words) 271 (PokéDex) História 000 (Partly - Talking with Maid) 001 (Achievement, Completing the National PokéDex) 002 (Talking) 004 (Random talk) 005 (Toy) 007 (Partly - Black City talk) 008 (Item Descriptions) 009 (Partly) 010 (Quit) 011 (Part of Story and signs) 012 (Talking with and about Gyms) 013 (Tips) 014 (Random talking) 015 (C-Gear) 016 (Random talking) 017 (Adverts) 018 (Global Trade Station) 020 (Part of Story) 021 (Gym talk) 023 (Gym talk) 030 (Quit) 033 (Signs) 034 (Gym talk) 035 (Part of Story) 036 (Part of Story) 037 (Part of Story) 038 (Hiun City Ice Cream) 039 (Game Freak) 040 (Random talk) 041 (Liberty Garden Island) 042 (Yes and No) 043 (Part of Story) 044 (Quit) 045 (Talking about Evoluation Stones) 046 (Random talk) 047 (Yes, No, Quit) 048 (Art Gallery) 056 (Part of Story) 059 (Pokémon Massage) 061 (Part of Story) 064 (Badges) 066 (Random talk) 067 (Part of Story) 068 (Raimon City Gym) 069 (Part of Story) 071 (Lines) 072 (Isshu Underground Map) 073 (Isshu Underground Map) 074 (Isshu Underground Map) 075 (Isshu Underground Map) 076 (Isshu Underground Map) 077 (Isshu Underground Map) 078 (Isshu Underground Map) 079 (Isshu Underground Map and Platform for Kanawa Town) 080 (Test) 095 (Part of Story) 096 (Talking about Bulletin Boards) 103 (Hodomoe Pokémon Gym Leader) 113 (Fukiyose Pokémon Gym Leader) 119 (Sekka Pokémon Gym Leader) 137 (Victory Road) 158 (Saving Games) 168 (Quit) 237 (Dark Cave) 242 (Dark Cave) 260 (Hatching Eggs and giving names) 261 (Elevator) 280 (HM Moves) 283 (Receiving and Finding Items) 314 (Accessing PC's) 347 (Pokémon Center healing and Union Room) 349 (Part of Story) 351 (Part of Story, Getting Running shoes) 352 (Bulletin Board/Newticker talk) 369 (Random talk) 411 (Black City and White Forest) 415 (The Wonder Bridge) 420 (Random talk) 421 (Quit) 423 (Shop talk) 424 (Shop talk) 428 (Part of Story) 429 (Part of Story) 430 (First part of story) 431 (Part of story) 433 (Part of story) 434 (Text on Cheren's computer) 435 (Part of story) 436 (Part of Story) 437 (Part of Story) 438 (Talking) 439 (Talking) 440 (Talking) 441 (Talking) 442 (Talking) 443 (Talking) 444 (Talking) 445 (Talking) 446 (Quit) 451 (Talking) 452 (Talking) 454 (Talking) 455 (Talking) 456 (Partly - Still Japanese parts) 457 (Small sentence) 461 (Words) 463 (Union Room talk) 464 (Vending Machine) 465 (Route 17) 466 (Random talk) 467 (Black City) 470 (Wi-Fi) 471 (Wi-Fi and Online Battles) Directly copied from Dutch Translation Thread Para quem não está a traduzir Como patchear a rom: lol ignorem... 1.Arranjar uma rom sem modificações da versao do jogo que quer (preto ou branco) da rom inglesa europeia. 2.Arranjar o universal Patcher 3.Abrir o Universal Patcher 4.Clicar "Next" 5.Agora, escolher 'NINJA2' e depois clicar 'Next' 6.Agora, em "Patch File" e seleciona o ficheiro ke fizeste download com a traducão (link em baixo) 7.Depois em "File to patch" seleciona a rom limpa 8.Em "Output file" seleciona onde queres colocar a rom com a tradução, clica "Next" 9. Old (para as roms em japonês) : 1.Arranjar uma rom sem modificações da versao do jogo que quer (preto ou branco). 2.Arranjar o XDelta Gui 3.Abrir o xDelta Gui 4.Clicar "Select Patch" e escolher o patch 5.Agora, escolher 'Select ROM' e procurar a ROM a patchear 6.Agora, clicar em "Apply Patch" e esperar até que esteja pronto Downloads>> ACTUALIZADOS 15/2/2011 versao actual: beta 5 Pasta dos Patches Imagens Encontraram erros de tradução? Mandem um email para: traducaobwpt@gmail.com O email deve conter: Localização do erro; Tipo de erro (ortográfico, script, etc); Uma imagem do erro, se possível Explicar o erro, por exemplo: Quando dou um Rare Candy ao Pokémon X ele não consegue aprender pois o texto sai fora da caixa de texto; Se o utilizador souber, podia referir o número do ficheiro no Github Se estão no projecto metam isto na assinatura: English to portuguese BW translation official thread Pokemon-Black-White-Portuguese-Translation[url*]http://projectpokemon.org/forums/showthread.php?11516-Pokemon-Black-White-Portuguese-Translation[/url] http://nathanj.github.com/gitguide/tour.html Edited August 1, 2011 by dicamarques Remodelacoes Link to comment Share on other sites More sharing options...
BernardoOne Posted September 28, 2010 Share Posted September 28, 2010 Im in. Estou dentro. Link to comment Share on other sites More sharing options...
fmp Posted September 28, 2010 Share Posted September 28, 2010 hello, my friend. I intended to do the same thing, but from english to portuguese-brasil. If I can help you in same way, replay it. Olá, meu amigo. Eu pretendia fazer a mesma coisa, só que do inglês para o português do Brazil. Se eu puder e ajudar de alguma forma, me responda. obs: Só puz a parte em inglês caso outros membros que não sabem português leiam esse tópico. Link to comment Share on other sites More sharing options...
CoyO_JuNioR Posted September 28, 2010 Share Posted September 28, 2010 Força nisso!Eu até ajudava mas não sei como se traduz nos jogos nds...lo0l Eu agora utilizo o patch inglês mas se fizeres a tradução bem e porreira eu faço o download, nao te esqueças de acentos e isso. Boa Sorte com isso ;D Link to comment Share on other sites More sharing options...
dicamarques Posted September 28, 2010 Author Share Posted September 28, 2010 Ok ja mandem um pm ao Kaarosu a pedir o ficheiro Link to comment Share on other sites More sharing options...
BernardoOne Posted September 28, 2010 Share Posted September 28, 2010 Btw,será que o jogo aceita codificação que permita acentos?Tenho essa dúvida.. Link to comment Share on other sites More sharing options...
dicamarques Posted September 28, 2010 Author Share Posted September 28, 2010 Eu prometo na traducao mas aki no site e um bocado seca Link to comment Share on other sites More sharing options...
dicamarques Posted September 28, 2010 Author Share Posted September 28, 2010 o espanhol tem acentos por isso Link to comment Share on other sites More sharing options...
BernardoOne Posted September 28, 2010 Share Posted September 28, 2010 Fixe. Link to comment Share on other sites More sharing options...
CoyO_JuNioR Posted September 28, 2010 Share Posted September 28, 2010 Opa se me ensinarem a traduzir isso eu até posso tentar eu estou no pc até ás tantas da noite sem fazer quase nada. Link to comment Share on other sites More sharing options...
dicamarques Posted September 28, 2010 Author Share Posted September 28, 2010 Epa em principio akilo deve vir num ficheiro e depois escreves o ke ta em ingles pa portugues. P.s. acrescentem uma cena de votos no topo Link to comment Share on other sites More sharing options...
CoyO_JuNioR Posted September 28, 2010 Share Posted September 28, 2010 Ok...entao eu ajudo-vos ;D Temos de criar um perfil no github, acho eu... Link to comment Share on other sites More sharing options...
dicamarques Posted September 28, 2010 Author Share Posted September 28, 2010 Na boa so ke era melhor ke kriasse o teu proprio thread, mas nao ha grandes diferencas entre pt-pt e o pt-br Link to comment Share on other sites More sharing options...
dicamarques Posted September 28, 2010 Author Share Posted September 28, 2010 Vou vos adicionar a todos como amigos neste site. Link to comment Share on other sites More sharing options...
BernardoOne Posted September 28, 2010 Share Posted September 28, 2010 Eu ainda vou ver como se mexe nisso e tal(no github) Depois quando se tiver uma versão mais ou menos decente mandamos aos gajos do patch inglês para nos compilar isto num patch ou como é que é? Link to comment Share on other sites More sharing options...
dicamarques Posted September 28, 2010 Author Share Posted September 28, 2010 isso tudo so ke para mim da me mais jeito em texto para ver no notepad pk eu nao tenho net em casa Link to comment Share on other sites More sharing options...
CoyO_JuNioR Posted September 28, 2010 Share Posted September 28, 2010 Bem, eu vou ver se arranjo pessoal para ajudar na traduçao ;D Link to comment Share on other sites More sharing options...
Boyd Travers Posted September 28, 2010 Share Posted September 28, 2010 Oi eu tb posso dar uma ajuda com as traduçoes mas so se for de inglês para a pt de japonês para pt nao sei Link to comment Share on other sites More sharing options...
BernardoOne Posted September 28, 2010 Share Posted September 28, 2010 Bem,vou começar a fazer dump de algumas traduções. Arquivo 0271 Pokedex Isshu Pokedex Nacional Vistos Capturados Resultado da busca \xf000Ȃ\x0001\x0000 \xf000ā\x0001\x0000 ????? \xf000Ȃ\x0001\x0000 Arquivo 0044 Que alfabeto desejas usar?\xfffePortuguês ou Hiragana?\xf000븁\x0000 PT Hir それでは ゲームで つかう もじは\xfffeひらがな・カタカナに します\xf000븁 \x0000 não há dados セーブデータを さくせい しています\xfffeしばらく おまちください Olá!\xfffeBem-vindo ao mundo dos pokemon!\xf000븁\x0000 O meu nome é professora Araragi.\xf000븁\x0000Mas todos me chamam\xfffeProfessora pokemon.\xf000븁\x0000 Este mundo está habitado por\xfffecriaturas chamadas pokemon.\xf000븁\x0000Os umanos vivem em harmonia com eles\xfffecomo amigos.\xf000븁\x0000Ás vezes brincamos juntos\xfffey outras vezes trabalhamos em equipa.\xf000븁\x0000 Algumas pessoas usam os pokemon para\xfffelutar e criar laços com eles\xf000븀\x0000with them.\xf000븁\x0000 Agora,porque não me contas algo \xfffesobre ti?\xf000븁\x0000 És rapaz?\xfffeOu rapariga?\xf000븁\x0000 Então, és um rapaz?\xf000븁\x0000 Então,és uma rapariga?\xf000븁\x0000 Rapaz Rapariga Bem!\xf000븁\x0000Gostaria de saber o teu nome.\xfffeComo te chamas?\xf000븁\x0000 Então o teu nome é \xf000Ā\x0001\x0000?\xf000븁\x0000 Então o teu nome é \xf000Ā\x0001\x0000?\xf000븁\x0000 Sim Não \xf000Ā\x0001\x0000! Deixa-me apresentar-te\xfffeaos teus amigos!\xf000븁\x0000 Bem..já os conheces...\xfffe,mas mesmo assim apresento-tos.\xf000븁\x0000 Este é o Chelon.\xf000븁\x0000É um fanático por\xfffePokémon desde que tinha 2 anos.\xf000븁\x0000E lê bastante!\xf000븁\x0000 E esta é a Bella.\xf000븁\x0000Esta rapariga\xfffesó atrai sarilhos...\xf000븁\x0000Está sempre a discutir com o\xfffeseu pai e sua mãe.\xf000븁\x0000 E contigo no grupo,\xfffeya são 3!\xf000븁\x0000Bom... Suponho que já tenhas percebido isso\xfffe, mas continuemos.\xf000븁\x0000 \xf000Ā\x0001\x0000!\xf000븁\x0000Estás quase pronto para\xfffeentrar no mundo dos pokemon!\xf000븁\x0000Lembra-te que deves seguir sempre em frente,\xfffenão importa o que aconteça.\xf000븁\x0000Não o esqueças!\xf000븁\x0000BOM... Aqui vamos...\xfffee irei ver-te mais tarde.\xf000븁\x0000Vêm ao meu /xfffemi laboratório o mais rápido que possa.\xf000븁\x0000Agora,entra no emocionante\xfffemundo dos pokemon! ちょっと まってね……!\xfffeいま いろいろ じゅんび してるから よーし!\xfffeこれで オーケーと!\xf000븁\x0000 ちゅうい!\xfffeべつの ポケモンレポートが かかれて いますので\xfffeこれから はじめる ぼうけんは\xfffeとちゅうで レポートを かくことができません\xfffeそれでも よろしいで すか? ぼうけんを はじめる メニューに もどる デモをとばす? Link to comment Share on other sites More sharing options...
CoyO_JuNioR Posted September 28, 2010 Share Posted September 28, 2010 Bem,vou começar a fazer dump de algumas traduções. Tem calma ainda nem dividimos as tarefas ... Edit: e tens uns erros no arquivo 0044 "Suponho que já tenhas percebudi ussi"/"não importa o que aconteç." Link to comment Share on other sites More sharing options...
BernardoOne Posted September 28, 2010 Share Posted September 28, 2010 Arquivo 0012 \xf000ā\x0001\x0000 \xf000Ă\x0001\x0000 Item equipado Natureza Abilidade \xf000ċ\x0001\x0000 Caixa 1 Caixa 2 Caixa 3 Caixa 4 Caixa 5 Caixa 6 Caixa 7 Caixa 8 Caixa 9 Caixa 10 Caixa 11 Caixa 12 Caixa 13 Caixa 14 Caixa 15 Caixa 16 Caixa 17 Caixa 18 Caixa 19 Caixa 20 Caixa 21 Caixa 22 Caixa 23 Caixa 24 \xf000ȁ\x0001\x0000 Saltar Wallpaper Nome Sair Cenário 1 Cenário 2 Cenário 3 Etc. Amando 1 Amando 2 Floresta Cidade Deserto Savana Montanha de pedra Volcão Montanha nevada Cave Praia Mar Rio Céu Centro Pokemon Metal Verificar Simples Special Reshiram Zekrom Monochromo Equipa Plasma Munna Zoroark Subway Musical Atrás Frente Próximo Equipa Lista das caixas Caixa de batalha Mudar de caixa Organizar mochila Ver estado Item equipado Marking Libertar Tirar Depositar Sair Mover Mover Dormir OK Sair Trocar Sair Sair Trocar de\xfffe Caixa Trocar\xfffe Wallpaper Depositar\xfffe Pokemon Para a mochila Esperar Mover ♂ ♀ \xf000Ć\x0001\x0000 \xf000Ĉ\x0001\x0000 \xf000ĉ\x0001\x0000 Natureza Abilidade Item equipado \xf000Ȃ\x0001\x0000 \xf000Ȃ\x0001\x0000 Nada ??? Lv. No. Ataques Sim Não Algumas coisas podem estar mal traduzidas pois não tenho a ceteza do contexto de algumas. Link to comment Share on other sites More sharing options...
CoyO_JuNioR Posted September 28, 2010 Share Posted September 28, 2010 Já tens o ficheiro para começar a traduzir?? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Boyd Travers Posted September 28, 2010 Share Posted September 28, 2010 Dpois digam q ficheiros e q qerem q eu traduza e eu faço isso num instante ;D Link to comment Share on other sites More sharing options...
BernardoOne Posted September 28, 2010 Share Posted September 28, 2010 Ainda não tenho,mas depois quem perceba isso melhor que eu faz dump do meu post lá no git e já tá. Bem,vou continuar a traduzir e vou postando aqui. Junior,thanks por apontares o erro.Corrigido Link to comment Share on other sites More sharing options...
CoyO_JuNioR Posted September 28, 2010 Share Posted September 28, 2010 É que temos de criar o perfil github para depois metermos lá os ficheiros traduzidos. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now