Jump to content

ivantuga2

Member
  • Posts

    30
  • Joined

  • Last visited

Reputation

10 Good

About ivantuga2

  • Birthday 12/28/1991
  1. Hoje apresento o Pokédex TERMINADO. 0236.txt Peço o favor de testarem se funciona, para que eu possa reparar em erros existentes. dicamarques, Como encontro o programa em que verificas se há erros nos ficheiros? E podes eliminar o Coyo do 1º post? Ele já não faz parte do projecto!
  2. dicamarques, isso é verdade, mas os jogos não serão traduzidos. Espero que já saibas isso, mas o teu post dava-me a sensação de que esperas que os jogos possam ser traduzidos. Se já sabias, desculpa. Pessoal, voltem continuem a trabalhar, que eu já preparei uma pequena surpresa (e quem sabe, que a não revele, peço).
  3. Pois, no final do ano já não vai dar. Ainda vamos a tempo de lançar antes que saia nos EUA :wink: Eu duvido que é do projecto, mas não tenho a certeza, porque não conheço o nome. De qualquer forma, ignorei o pedido até lerem o seguinte anúncio: Aviso mais uma vez: Quem quiser que eu adicione a si ao Projecto no MSN, que envie primeiro uma MP (Mensagem Privada) para mim aqui no fórum!
  4. Boas, após ter feito uma PAP (Prova de Aptidão Profissional), tenho finalmente mais tempo livre. Estou de volta à tradução após mais um longo interregno. Uma coisa, alguém aqui do projecto chamado "Richardson Latisha" está a tentar adicionar-me no MSN?
  5. Coloca um avatar para mostrar que é importante Ora bem, pessoal, peço a toda gente que oiçam bem o que vos digo agora. O "chat" antigo foi substituído em decisão de grupo por um "grupo" no Messenger, por questões de confindencialidade, facilidade e maior funcionalidade. Preciso que todos os envolvidos no projecto me enviem por mensagem privada os seus endereços no Windows Live Messenger (criem um, se não tiverem), se querem estar envolvidos na discussão sobre os detalhes do projecto. Depois irei convidar a todos que me enviaram ao grupo de Messenger "BW_PT", para lá podermos falar calma e rapidamente sobre a tradução. *coloca o megafone no chão*
  6. De RAM? Eu uso o meu portátil (este com que estou a escrever) com 2 GB de RAM já desde Junho de 2008.
  7. OK, então vou simplesmente dizer que escolhiam sempre a segunda opção.
  8. Talvez, mas deve-se decidir, não podemos utilizar os dois. "Batalha" em estas situações diz-se no Brasil. No Português de Portugal é correcto dizer "combate". Isto até pode ser um mau exemplo, mas no anime dizem "Vamos começar uma batalha Pokémon" ou "Vamos começar um combate Pokémon"?
  9. Mas não disseste porquê. Penso que "combate" é uma palavra mais apropriada, e já referi as razões naquele post anterior.
  10. Pessoal, gostava que fosse esclarecido se devemos traduzir "Battle" como "Batalha" ou "Combate". Eu penso que se deve utilizar "Combate", porque é uma palavra usada para confrontos individuais, enquanto "Batalha" refere-se a um conflito de grandes dimensões entre armadas de Pokémon, o que não é normal ;D
  11. "\xfffe" é o código para fazer intervalos entre textos diferentes. Ou seja (pela minha tradução), Já que o ShadyGame utilizou nomes portugueses para Colosseum e Battle Frontier, eu também vou ;D
  12. Foi exactamente o que fiz. Já que ainda não me deu uma única vez, que mensagem tem de dar para dizer que foi bem-sucedido?
×
×
  • Create New...