Jump to content

guyguyson

Member
  • Posts

    50
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by guyguyson

  1. Starts from line 495 for Victini, it's really just a case of copy and past then put in line breaks.
  2. Yeah it shouldn't be hard to translate, i was hoping someone had found them already.
  3. If i wanted to help fix typos etc how would i do that?
  4. A lot of peoples inaugurations to this site stemmed from this thread i imagine.
  5. http://github.com/projectpokemon/Pokemon-Black-White-Story-Translation-Files
  6. Did what i could of 0243, i don't know the english names for the towns.
  7. Thats my take on the last 2 lines of 0424, let me know what you think.
  8. This line: グローバルターミナルへ\xfffeようこそ!\xf000븁\x0000 Directly translated is: To a global terminal, \xfffe, welcome! \ xf000\x0000 Take out the line break and it is: Welcome to a global terminal! \ xf000\x0000 So where would i put the line break back in? And is this 븁 important?
  9. That is better, only thing is it will move the code around so you have to do it bit by bit.
  10. Why does it take Nintendo 8 months to do what you guys are pretty much doing?
  11. Oh right, i thought i was missing something. Yeah that makes sense.
  12. Could a previous game not give clues as to how they structure this stuff?
  13. I don't understand, why is the story not deemed important? it's a game is immersion not important?
  14. Be good to know what's being said about that ruined bed. ydown it's important to translate it enougth so people can figure what they are doing, but it would be nice to have all the extra stuff like the tv shows etc.
  15. Are they translating what random people say and signs, tv's etc?
  16. Not a priority but some people are working on it and it should hopefully be put into the patch.
  17. 0221.txt 0220.txt It sounds like some kind of plot... I have no idea what it's for.
  18. does xfffe just mean the player or a pokemon?
  19. complete 0000.txt. Not sure if it was already done. ー 100 times Freeter The good head The same surface Salaryman Aren't right but im not sure how to replace them, do they need to be the same length? for example Freeter could be replaced with Loather and ー 100 times should be "more than 100 hours" or "over 100 hours" or even "100+" Also things like "Can exercise" im not sure what context it's in, so it could be should, or will etc, so if i know where in the game this text goes i can edit it better.
  20. Alright i'll have a go and see what you think.
  21. So if i want to help, where do i start? and can i just post what i've done on this thread under a spoiler?
×
×
  • Create New...