Jump to content

Dark-Jolteon

Member
  • Posts

    61
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Dark-Jolteon

  1. OK, there's a little translation problem with Cheren's parents in Kanoto Town, they refer to him as a "She": Unless Cheren is one of the infamous Japanese traps.
  2. I'm seriously loving the fan translation a lot since there are funny things said like the girl in Karakusa town that hints to the Charizard card thing:"Pokémon are really cool! Anyone who thinks it's not are lame. I got a Charizard card would you like to trade? What? You don't collect cards...?" (unless she said that in Japanese) and the guy that says "Sorry I don't speak English, I speak mostly in Kanji!" lmfao And lol at the dude who said he wanted a Game Boy for 15 years and all he got was a PS3, very epic guys, keep it up. I think the fan translation is going to be better than the official one by the looks of things. *nod nod*
  3. Try with the other download links, Megaupload doesn't show it for some reason.
  4. Woo! V3 is out! I'm going to test it out and give feedback when I can, thanks guys you're doing an epic job like always.
  5. Hey Rykin122, I know this is a little off-topic, but your sig disturbed me like no tomorrow... Also v3's done? WOO!
  6. Thank you spot, it was getting rather irritating to see the same question over and over again.
  7. Simmer down kid. If you so want that to happen, why don't you help them? If not, just chill, this fan translation is coming out faster than what GameFreak is currently doing (Which will be out by March or so)
  8. At least you're getting something instead of "ハッハッハ、あなたはこのトランスレータを使用するようになるんだよ!"
  9. This may sound noobish of me, but what do the seasons come into play in this game?
  10. Hey Kazo, a friend of mine who is fluent on Japanese told me there's a typo in the japanese files, this one in particular (0000/0019.txt): 11) Save file is corrupt \xfffeさいせいを ちゅうだん します! She translated the symbols and said they mean saiseiwo chiyuudan shimasu, which, according to her, means "anyone in the game named yuu" What do you make of this guys?
  11. That hasn't been announced nor released yet, so let's just concentrate on talking about Black and White, kay?
  12. Well, from what I gathered, the translations were more since the last v3 patch you released, so I assumed it was a v4. And well yeah, romruto's logo stays truer to the English Pokemon logos.
  13. I think the team is concentrating on translating the more general stuff first, and THEN the storyline (which is the hardest if I'm not mistaken)
  14. Hey Kaarosu, I'm guessing the updated logo patches are v4 since I've seen lots of improvements in the translations since the last patch.
×
×
  • Create New...