Bueno voy a intentar sugerir alguna traduccion para estos que te faltan, kurayami:
Bug Opposition: NPI, el efecto del ataque es un golpe que baja el ataque especial del rival. Es un ataque un poco chorra.
Level Ground: ¿Nivelar? Es lo más ajustado que se me ocurre.
Wood Horn: Estacazo (maderacuerno queda demasiado spanglish, un cuerno de madera = estaca)
Techno Buster: ¿Hackeo? ¿Cortocircuito? El ataque sólo lo tiene Genosect, el bicho #649, por lo que no sé qué otra cosa podría encajar.
Freeze Bolt: Criorrayo; Gelibomba. Esta da pie a jugar mucho con las palabras.
Bark Out: esto es gritar una orden, pero poner "Ordenar" o "Orden" es demasiado simple. Algo como Imponer, dado que grita para bajar el ataque al rival, no quedaría mal.
V-Generate: es una embestida de fuego que baja defensas y velocidad. Algo como Pirocarga, Carga Ignea... realmente no sé si habrá algo que sirva para traducir "V-Generate", pero si lo hay no lo encuentro.