dicamarques Posted November 25, 2010 Author Posted November 25, 2010 1º mete a ishu 2º logotipos em pt tao melhores do ke os originais 3º Va prima start (tem calma ok )
CoyO_JuNioR Posted November 25, 2010 Posted November 25, 2010 (edited) Opa tive que meter assim... senão dai-me ideias. EDIT: Bem pessoal, já fiz os patchs claro que tive de remover aquilo do 'Prima Start' pois ficava mal. Aqui estão eles nessa pasta: http://www.mediafire.com/?63n5m32macsgu Algum erro reportem-no para o nosso email(1º post) Edited November 27, 2010 by CoyO_JuNioR
maldonny Posted November 27, 2010 Posted November 27, 2010 (edited) Bom finalmente acabou essa semana... Agora to de ferias e vou poder traduzir mais . Terminei alguns aqui: Todos na mesma pasta @Off Ta muito bom o novo patch... Estamos quase la Edited November 28, 2010 by maldonny
John_Doe Posted November 27, 2010 Posted November 27, 2010 Boas, tive a ver o topico e parece muito avançado ja a traduçao , sendo assim vou dando a minha ajuda quando puder, agora tou a ver o 0469 da historia, quando acabar deixo aqui. Cump
maldonny Posted November 28, 2010 Posted November 28, 2010 Terminei mais ficheiros cá estão: 0000/0052 0000/0116 0000/0128 0000/0220 0000/0417 0000/0447
dicamarques Posted November 29, 2010 Author Posted November 29, 2010 BETA 4 Saiu http://www.mediafire.com/pkmnbw_pt noutra nota durante esta e a proxima semana nao vou poder vir aqui ao forum (testes)
sagaopc Posted November 30, 2010 Posted November 30, 2010 pessoal, porque voces não botam o progresso da tradução no tópico, tipo 60%, 80%, etc??? existe algum projeto de voces para adaptar a tradução para portugues BR???
dicamarques Posted November 30, 2010 Author Posted November 30, 2010 pessoal, porque voces não botam o progresso da tradução no tópico, tipo 60%, 80%, etc???existe algum projeto de voces para adaptar a tradução para portugues BR??? e Assim nao metemos a percentagem pk nao sabemos mas vamos ver se nas ferias de natal metemos isso em relacao ao pt br axo ke and ai um procura no forum
CoyO_JuNioR Posted November 30, 2010 Posted November 30, 2010 Sim, acho que é verdade.Mas existe outra pessoa a traduzir mas não tenho a certeza se vai continuar já que não dá noticias á um mês.Mas podes sempre começar tu o projecto, fazes um tópico teu, arranjas pessoal e comecem, só uma sugestão. ;D
dicamarques Posted November 30, 2010 Author Posted November 30, 2010 Ou entao podes ajudar o nosso se quiseres so tens de obdecer a uma regra e ke isto é para pt-pt nao pt-br
CoyO_JuNioR Posted December 1, 2010 Posted December 1, 2010 Ok pessoal, quando estava a jogar o jogo com o nosso patch vi certos erros que acho que já vem do outro, já que ninguém teve coragem de dizer os erros ou passou-lhe ao lado...não interessa eu quarta-feira(hoje) á tarde corrijo tudo se possível senão passa para o fim-de-semana.Mais uma vez digo para os visitantes e a todos se virem algum erro não tenham medo de o dizer ;D E claro se os erros forem em demasia(espero que não) voltamos a fazer o patch, tipo 4.1 se é que me entendem. Estamos de parabéns pois já levamos mais de um mês com este projecto em pé. *aplausos* Cumps
Youjiro Posted December 1, 2010 Posted December 1, 2010 Opa primeiramente gostaria de me desculpar se não posso postar aqui,que eu realmente não sei se posso........... Mas como já estou postando queria parabeniza los pelo trabalho de vocês,realmente está ótimo.... Porem não sei dizer se realmente fui eu que fiz algo errado ou ainda está em andamento nesta parte,mas aqui toda vez que eu vou para a cidade o Pokémon Black fica totalmente em inglês,volta a ficar em português somente quando entro em alguma casa,isso é um bug ou eu fiz algo errado ou ainda não ajeitaram essa parte?? Desculpa o abuso
maldonny Posted December 1, 2010 Posted December 1, 2010 Mais alguns ficheiros concluidos: 0000/0412 0000/0430 0000/0446 0000/0449
CoyO_JuNioR Posted December 1, 2010 Posted December 1, 2010 (edited) Olá Youjiro, já agora obrigado Algumas partes como a Cidade Black e assim se estão em inglês é porque ainda não traduzimos, desculpa, mas é que não temos muito pessoal para traduzir, lá para as férias teremos isso traduzido ;D Cumps ---------------------------------------------------------------- Edit: Já resolvi os erros que vi agora vou ver se existem mais ao longo do jogo ;D -Erros Centro Pokémon Quando se recebe um item de uma pessoa Introdução - adicionamento de Unova Alguma outras frases do inicio que não aparecia no ecrâ Edited December 1, 2010 by CoyO_JuNioR
maldonny Posted December 6, 2010 Posted December 6, 2010 (edited) Terminei alguns: 0000/0044 0000/0448 ---------------------------------------------------------------- @ Edit Terminei mais este: 0000/0347 Edited December 7, 2010 by maldonny
geison.oliveira Posted December 9, 2010 Posted December 9, 2010 Olá pessoal!!! Olha queria parabenizar vcs, estão fazendo um trabalho excelente!!! Contiuem assim até o termino do game que tenho certeza que irá agradar vários fãs. Eu só tenho uma pergunta, na vdd 2. Qual mais ou menos é a porcentagem da traduçao até o momento? E quando mais ou menos está previsto o termino do patch. Muito grato á vcs e continuem assim, se eu tivesse mais tempo e tbm soubesse como fazer tradução, sei um pouco de ingles, mas nao sei usar os programas que vcs usam pra traduzir, eu dava ajuda, mas como não posso mais por falta de tempo está aí o meu apoio. ^^
ivantuga2 Posted December 9, 2010 Posted December 9, 2010 Boas, após ter feito uma PAP (Prova de Aptidão Profissional), tenho finalmente mais tempo livre. Estou de volta à tradução após mais um longo interregno. Uma coisa, alguém aqui do projecto chamado "Richardson Latisha" está a tentar adicionar-me no MSN?
CoyO_JuNioR Posted December 9, 2010 Posted December 9, 2010 Qual mais ou menos é a porcentagem da traduçao até o momento? E quando mais ou menos está previsto o termino do patch. Bem geison.oliveira, a percentagem ainda vamos pa i em 75%, não tenho a certeza.A seguinte pergunta, tu querias dizer quando terminamos a tradução toda, bem isso não é coisa fácil mas este ano duvido que terminamos.E obrigado pelos parabéns ;D Uma coisa, alguém aqui do projecto chamado "Richardson Latisha" está a tentar adicionar-me no MSN? Bem ivan, esse nome não conheço mas se calhar pode ser um dos que quer ajudar, não sei. ;D E bem agora que estamos perto das férias esperemos dar o máximo
ivantuga2 Posted December 9, 2010 Posted December 9, 2010 E bem agora que estamos perto das férias esperemos dar o máximo Pois, no final do ano já não vai dar. Ainda vamos a tempo de lançar antes que saia nos EUA :wink: Bem ivan, esse nome não conheço mas se calhar pode ser um dos que quer ajudar, não sei. ;D Eu duvido que é do projecto, mas não tenho a certeza, porque não conheço o nome. De qualquer forma, ignorei o pedido até lerem o seguinte anúncio: Aviso mais uma vez: Quem quiser que eu adicione a si ao Projecto no MSN, que envie primeiro uma MP (Mensagem Privada) para mim aqui no fórum!
dicamarques Posted December 9, 2010 Author Posted December 9, 2010 ok pessoal apartir de segunda tou de regresso e a alta velocidade vou ja marcar uns ficheiros para mim p.s. fui ao mail e houve alguém que encontrou um bug
CoyO_JuNioR Posted December 10, 2010 Posted December 10, 2010 Eu já corrigi esse erro, mas há mais alguns acho eu..depois vejo ;D
Asuma Posted December 10, 2010 Posted December 10, 2010 Olá a todos, primeiro e antes demais gostaria de me juntar ao projecto para a tradução tendo eu só aulas há noite e tendo o dia livre acho que conseguia ajudar, preciso sim apenas de uma noção básica de como fazer a tradução em si e que me seja atríbuida uma parte para tradução relativamente ao jogo e colocar o patch em si simplesmente não funciona não sei bem porquê apenas não sai do sitio o delta. obrigado aguardo resposta Asuma.
CoyO_JuNioR Posted December 10, 2010 Posted December 10, 2010 Olá Asuma, agradeço a tua ajuda.Passo a explicar como se traduz, dirigiste para o site - https://github.com/JuNior14 , ai estão dois repositórios, o da História e o do Menu.Na pasta 0000 estão os ficheiros traduzidos, em japonês e em inglês.Podes traduzir um qualquer desde que avises aqui no forum.Copias o texto do ficheiro para um notepad com codificação Unicode e começas a traduzir, não apagando códigos como \xfffe e isso. Quanto ao patch, utilizaste uma rom limpa totalmente em japonês?
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now