Jump to content

Roxas75

Member
  • Posts

    28
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by Roxas75

  1. ragazzi mi disp tantissimo, ma mi sn preso una responsabilità ke nn riesco a reggere...

    sn icasinato cn gli studi, quidi sn riuscito a malapena a informarmi dell'accaduto...

    ho tradotto uno o due file, ma in confronto a voi pokissimi.

    lascio a voi la scelta se scrivermi tra i membri (anke i minimi aiuti) o no...

    scusate tnt.

  2. Tradotto file 0182, nomi delle abilità

    -

    Tanfo

    Piovischio

    Acceleratore

    Lottascudo

    Vigore

    Umidità

    Scioltezza

    Sabbiavelo

    Statico

    Assorbivolt

    Assorbaqua

    Indifferenza

    Antimeteo

    Insettocchi

    Insonnia

    Cambiacolore

    Immunità

    Fuocardore

    Polvoscudo

    Mente Locale

    Ventose

    Prepotenza

    Pedinombra

    Cartavetro

    Magidifesa

    Levitazione

    Spargispora

    Sincronismo

    Corpochiaro

    Alternacura

    Parafulmine

    Leggiadro

    Nuotovelox

    Clorofilla

    Risplendi

    Traccia

    Macroforza

    Velnopunto

    Fuocodentro

    Magmascudo

    Idrovelo

    Magnetismo

    Antisuono

    Copripioggia

    Sabbiafiume

    Pressione

    Grassospesso

    Sveglialampo

    Corpdifuoco

    Fugafacile

    Sguardofermo

    Ipertaglio

    Raccolta

    Pigrone

    Tuttafretta

    Incantevole

    Più

    Meno

    Previsione

    Anifurto

    Muta

    Dentistretti

    Pelledura

    Melma

    Erbaiuto

    Aiutofuoco

    Acquaiuto

    Aiutinsetto

    Testadura

    Siccità

    Trappoarena

    Vitalspirito

    Fumochiaro

    Forzapura

    Guscioscudo

    Riparo

    Intricopiedi

    Elettrorapid

    Antagonismo

    Cuordeciso

    Mantelneve

    Voracità

    Grancollera

    Agiltecnica

    Antifuoco

    Disinvoltura

    Pellearsa

    Download

    Ferropugno

    Velencura

    Adatabilità

    Abillegame

    Idratazione

    Solarpotere

    Piedisvelti

    Normalità

    Cecchino

    Magiscudo

    Nulldifesa

    Rallentatore

    Tecnico

    Fogliamanto

    Impaccio

    Rompiforma

    Supersorte

    Scoppo

    Presagio

    Premonizione

    Imprudenza

    Lentifumè

    Filtro

    Lentoinizio

    Nervisaldi

    Acquascolo

    Corpogelo

    Solidroccia

    Scendineve

    Mielincetta

    Indagine

    Temerarietà

    Multitiplo

    Regalfiore

    Sogniamari

    Maloscherzo

    Incoraggiamento

    Perverso

    Tensione

    Spirito Competitivo

    Cuordebole

    Maledizione

    Cuorguarigione

    Cartamica

    Fragilcorazza

    Metalpesante

    Ferrochiaro

    Multiscala

    Velenofuria

    Furiardente

    Raccolta

    Telepatia

    Inconsistente

    Antipolvere

    Velenomano

    Rigenerazione

    Cuorpiccione

    Sabbialancio

    Miracolpelle

    Analizza

    Illusione

    Eccentrico

    Scivolata

    Mumificazione

    Spiralmoto

    Cuorgiustizia

    Impacciato

    Magispecchio

    Erbivoro

    Cuormalizia

    Sabbiaforza

    Ferrospine

    Daruma Mode

    Vittoristella

    Turbofiamma

    Teravoltaggio

    ma quali sn i file di dialoghi?

  3. cmq, se vi piace tanto il traduttore traducete anke il japponese...

    ugualmente mi spiegate poi a ke vi serviva il traduttore se vi siete presentati al team come conoscenti di lingua inglese?

    se nn la sapevate nn dovevate venire fuori.

    le migliori traduzioni vengono dalla mente...

    ankio traduco qualke frase jap col traduttore, aiutandomi però con il gioco ke gira vicino:

    per esempio quando usi volo, nella patch eng è ankora jap la frase "... si alza in volo!", avete notato?

    quindi anke senza conoscwere i kanji li cerchi nei documenti di testo e sovrascrivi, e se nn sai le parole giuste usi il traduttore.

    così si traduce.

    io nn voglio fare l'antipatico, ma darvi consigli e kiarimenti...

  4. lo so ke nn è colpa tua, qui si tratta di pazienza.

    per una traduzione ci vuole tempo e pazienza.

    pensate sl a quanto siete fortunati ke scrivete in un documento di testo al posto di editare bite x bite in hex.

    insomma, nn è una cosa da niente, nn è ke butti tt la rom nel google traduttore e avete finito...

    e cmq quel traduttore fa altamente schifo.

    usate come minimo babelfish, o meglio bing translator...

    ki nn è qui con queste caratteristiche, è meglio che nn ci rovini il lavoro.

    megluio la qualità dela quantità, ricordate...

×
×
  • Create New...