Jump to content

Search the Community

Showing results for tags 'english'.



More search options

  • Search By Tags

    Type tags separated by commas.
  • Search By Author

Content Type


Categories

  • Pokémon
    • Pokémon (Ultra Sun/Ultra Moon)
    • Pokémon (Sun/Moon)
    • Pokémon (PSMD)
    • Pokémon (EoS)
  • Egg Groups
    • Egg Groups (Ultra Sun/Ultra Moon)
    • Egg Groups (Sun/Moon)
  • Moves
    • Moves (Ultra Sun/Ultra Moon)
    • Moves (Sun/Moon)
    • Moves (PSMD)
    • Moves (EoS)
  • Abilities
    • Abilities (Ultra Sun/Ultra Moon)
    • Abilities (Sun/Moon)
    • Abilities (PSMD)
  • Types
    • Types (Ultra Sun/Ultra Moon)
    • Types (SM)
    • Types (PSMD)
    • Types (EoS)

Categories

  • Generation 7
  • Generation 6
  • Generation 5
  • Generation 4
  • Mystery Dungeon 3DS
  • Mystery Dungeon NDS
  • Sprite Index
  • Other

Categories

  • Project Pokémon
  • Games
    • Pokémon Ultra Sun and Ultra Moon
    • Pokémon Sun and Moon
    • Pokémon Super Mystery Dungeon

Categories

  • Save Editing
    • Managing GB/GBC Saves
    • Managing GBA Saves
    • Managing NDS Saves
    • Managing 3DS Saves
    • Managing Gamecube Saves
    • Managing Wii Saves
    • Managing Switch Saves
    • Using PKHeX
    • Gen 3 Specific Edits
    • Gen 4 Specific Edits
    • Gen 5 Specific Edits
  • ROM Editing
    • Stars' Pokémon Colosseum and XD Hacking Tutorial
    • Editing ROMs with Sky Editor
    • 3DS Pokémon Games Hacking Tutorials
  • RAM Editing
    • GS ACE: Coin Case
    • GS ACE: TM17
  • Gameplay related support
    • e-reader support

Forums

  • ProjectPokemon.org
    • Announcements
    • News Discussion
    • Project Pokémon Feedback
    • Introductions
  • Event Pokémon
    • Event Pokémon News
    • Event Contributions
  • Technical Discussions
    • ROM
    • Saves
    • RAM and Live Edits
    • Hardware
    • General Development
  • Pokémon Discussions
    • Pokémon Games Discussion
    • Pokémon Online Play
    • Pokémon Franchise
    • Pokémon Trivial Games
  • Other
  • Mystery Dungeon Hacking's Discussions
  • The "I Love Cats" Club's Discussions
  • The Cool Kids Corner's Discussions
  • Team Valor's General Discussion
  • Pokemon USUM Breeder's Club's Rules
  • Pokemon USUM Breeder's Club's Post breeding stories & pictures here
  • Pokemon USUM Breeder's Club's Competitive Breeding Requests
  • Pokemon USUM Breeder's Club's Non-Competitive Breeding Requests
  • Pokemon USUM Breeder's Club's Introduce self
  • The PBOE, (Pokémon Brotherhood of Evil)'s Topics
  • Sky Editor's Topics
  • Sky Editor's Questions
  • Hoopa's Café's Topics
  • Super pokemon POWER's Topics

Calendars

  • Community Calendar
  • Pokémon Event Calendar
  • The "I Love Cats" Club's Events
  • Hoopa's Café's Important Dates
  • Super pokemon POWER's Events

Categories

  • Event Gallery
    • Generation 7 (Switch)
    • Generation 7 (3DS)
    • Generation 6
    • Generation 5
    • Dream World
    • C-Gear Skins
    • Pokédex Skins
    • Pokémon Musicals
    • Pokémon World Tournaments
    • Generation 4
    • Generation 3
    • Generation 2
    • Generation 1
  • In-Game Series
    • Generation 7
    • Generation 6
    • Generation 5
    • Generation 4
    • Generation 3
    • Generation 2
    • Generation 1
  • Unreleased/Beta PKM Gallery
  • Tools
  • Saves
  • PKM Files
  • ROM related entries
  • Misc
  • Mystery Dungeon Hacking's Files
  • Sky Editor's Files
  • Hoopa's Café's Files
  • Super pokemon POWER's Files

Blogs

There are no results to display.

There are no results to display.


Find results in...

Find results that contain...


Date Created

  • Start

    End


Last Updated

  • Start

    End


Filter by number of...

Joined

  • Start

    End


Group


Gender


About Me


Friend Code (Nintendo Switch)


Friend Code (3DS)


NNID (Wii U)

Found 10 results

  1. Version Gen 1 - Gen 7

    3152 downloads

    This is a collection of all possible Trades and Gifts of in-game NPC's credentials in every language possible. All Generation I-IV Trades are obtained at the lowest level possible with thorough research. Please refer to the .txt included in the collection archive for details on what to edit to make any of them to your personal liking. Credits: @Taargüs Taargüs - For providing the PK5s for all languages of B2W2 Yancy and Curtis trades, and also the Korean B2 Petilil! @RobustRabbit - For providing CHT SM and USUM trades! @ViolentDarkBrown - For providing all languages of trades in Let's Go, Pikachu/Eevee! Serebii and Bulbapedia - For providing the location whereabouts and details for the lowest levels possible of NPC's requested Pokemon. (Even though they contradict each other sometimes...) And of course, anyone who reports errors! If you would like to share this collection archive around other websites, you are free to do so, but please give credit to the mentioned users for their generosity to contributing. Thanks! PSA: If PKHeX flags any Pokemon as invalid, please do collate the files that do so and report them in the PKHeX forum. And if you think a Gen 1-4 Pokemon can't be at a certain level, please do notify me about it (and provide sources). Thanks!
  2. I am a native English speaker, but I study French on the side. One day, I thought to myself, "Why not try playing Pokémon Mystery Dungeon in French?" So I did. I started with Explorers of Sky, and there's not really much to say about it besides practicing reading a foreign language while learning one really helps. When Pokémon Super Mystery Dungeon came out, I lost interest in that playthrough and moved on. While the French Explorers of Sky (Explorateurs du Ciel) was pretty straightforward translation that said more-or-less the same thing as its English counterpart, in Super Mystery Dungeon (Pokémon Méga Donjon Mystère) it's clear that the team took a few liberties... and it worked out great, especially in comparison to the English translation, where at some points there's obvious errors in translation. I'm going to point out a few of my favorite differences, including the English text, the French text, and my best loose translation of the French text back into English (literal translations are hard to read, so oftentimes loose translations are better). This post contains unmarked spoilers. Stop reading now if you have not played the game and want to avoid spoilers. 1. Realizing you're a child English Nuzleaf: Why, your childish pranks even got me caught up in your mess, I reckon! Hero: (Childish pranks? Do I look like a child or something to the Pokémon in this world...?) French Pifeuil: Heu là ! Avec tes bêtises, me v'là embringué dans des histoires de gamin ! Héro: (De... de gamin ? Est-ce que je suis un Pokémon enfant, dans ce monde ?) French -> English Nuzleaf: Why, your nonsense got me caught up in the business of a child! Hero: (Of... of a child? Am I a Pokémon child in this world?) This difference is a minor one, but shows that instead of simply looking like a child, you've become one. Gates to Infinity's English translation did the same thing: you think to yourself about how you look like a Pokemon, rather than thinking how you've become one; however, I don't know off-hand what the French version says. 2. Entering Foreboding Forest English Pancham: [To hero] Where'd you come from? You're not from the village. Pancham: What's the matter? Skitty got your tongue? Shelmet: Well, no one's gonna understand you if you don't ever speak up. French Pandespiègle: D'où tu sors ? T'es pas un gamin du village, ça c'est sûr. Pandespiègle: ... Bah alors ? T'as perdu ta langue ? Escargaume: Tu sais, y'a un truc qu s'appelle « communiquer ». C'est pratique. French -> English Pancham: Where did you come from? You're not a child from the village, that's for sure. Pancham: ... So? Have you lost your tongue? Shelmet: You know, there's this thing called "communication". It's useful. It took an extra few months for the European version to be released, presumably to perfect the non-English translations. I say it certainly shows with things like this. 3. School Life: Evolution English Audino: All right, children! It's time for health class. Audino: Today we will be learning about evolving. Shelmet: What? Evolution?! Partner: Isn't that, like, maturing quickly? Pancham: What are you talking about? Don't you know what Evolution is? Pancham: Evolving just means that you get bigger. I for one want to get bigger. Audino: Well... That's one way to sum it up, yes. Goomy: What? We'll get bigger?! Audino: It's not only your bodies growing larger, though. It causes many other changes. Audino: Evolving does bring you closer to being an adult... so in that sense... Audino: [Partner]'s assumptions are not entirely off base. Deerling: (What's that supposed to mean?) French Nanméouïe : C'est l'heure du cours de sciences ! Nanméouïe : Aujourd'hui, les enfants, je vais vous parler de l'évolution. Escargaume: Lévo... l'évolu-quoi ? La Partenaire: L'ébullition ? Genre quand ça bout et qu'il y a des bulles ? Pandespiégle: Pfff, n'importe quoi ! T'es complètement à l'ouest ! Pandespiègle: L'évolution, c'est quand tu deviens un grand Pokémon balèze ! Ça me fait trop envie ! Nanméouïe: Hé bien... oui, on peut voir ça comme ça. Mucuscule: C'est vrai, on peut devenir plus grand ? Nanméouïe: Oui, sauf que l'évolution ne concerne pas que la taille, mais aussi bien d'autres aspects. Nanméouïe: Elle permet en quelque sorte de devenir adulte... Votre corps bouillonne... Nanméouïe: [La Partenaire] n'avait pas tout à fait tort en parlant d'ébullition, en fait ! Vivaldaim: (Je ne vois pas trop le rapport, mais si Madame Nanméouïe le dit...) French -> English Audino: It's time for science class! Audino: Today, children, we're going to talk about evolution. Shelmet: Evo... evolu-what? The Partner: Boiling? Like when it boils and there's bubbles? [Note: the difference between the words for "boiling" and "evolution" is the same as the difference between "b" and "v"] Pancham: Pfff, whatever! That's completely wrong! Pancham: Evolution, that's when you become a big strong Pokémon. That makes me want to evolve too! Audino: Well, yes. One could see it like that. Goomy: That's true, you can become bigger? Audino: Yes, except evolution is not just about size, but also a bunch of other aspects. Audino: It allows you in some way to become an adult... your body boiling/seething... Audino: [The Partner] is not entirely mistaken when talking about boiling, in fact! Deerling: (I don't see how that relates, but if Mrs. Audino says so...) This is probably my favorite. Too bad this joke just doesn't work in English (and that the English translation team missed out on opportunities like this). 4. School Life: The Temperature English [The bell sounds] Goomy: Phew! I thought today would never end! Pancham: It's a real drag lately, huh? And it's been so crazy hot all the time. The Partner: Yeah. When it gets this hot, I feel feverish and my brain gets flunky! Shelmet: Your brain gets "flunky," huh? More like you're kind of flaky, [Partner]! Espur: [Partner], I don't think that's the word choice you were going for. French Mucuscule: Pfiouuu, c'est enfin fini ! Pandespiègle: J'suis trop crevé... Vous trouvez pas qu'y fait super chaud ? La Partenaire: Ouais... Il fait vraiment chaud, c'est la faute du « réchauffage climatique » ! Escargaume: Bouahaha ! Mais quelle gourde ! Elle sait même pas parler correctement ! Espur: Mais non, [Partner], on dit le « réchauffement climatique ». French -> English Goomy: Phew, it's finally here! [Summer vacation] Pancham: I'm so exausted... Do you not find that it's super hot? The Partner: Yeah, it's really hot; it's the fault of "global reheating"! Shelmet: Hahaha! What a blockhead! She doesn't even know how to speak correctly! Espur: No, [Partner], it's called "global warming". As an inexperienced French reader, this is the same kind of mistake I'd probably make. Note the difference in the suffix of "réchauffage" and "réchauffement". "-age" is more in the context of cooking, while "-ment" is what she meant. Also, in case you didn't know, the French translation assumes the player to be male and the partner to be female (hence Shelmet referring to the partner as "she"). This is because there's not that much wiggle room to control what the characters say in response to the gender of the player and partner. Items Most of the item names are more-or-less the same in both languages. A few of the emera's stand out. The Type Bulldozer is an "Ignore-Type", which doesn't sound as cool in my opinion. They make up for it by making the Toughness Emera the "Esprit Tenace", or Tenacious Spirit, which is way cooler. There's various other differences, but these stood out to me. Overall, both translations do the game justice, and the partner is just as adorable in both. ("[Hero]! Good mor-ning!" and "Ohé, [Héro] ! Coucooou !"). Hopefully this was an interesting read. If anyone who's more experienced in French found I made any mistakes in the translations, feel free to let me know. [Upon learning the Nexus is destroyed regularly] English: "(From what I saw yesterday, I can imagine...)", French: "(Eh ben, la vie n'est pas facile pour ce pauvre Pilier Atlas...)", French->English: "(Oh, well, life is not easy for the poor Pokémon Nexus)".
  3. Hello Researchers! Today I have discovered an exploit for Generation 3 that affects Pokemon Legality for RNG. The exploit can be done in 2 ways. One way is to take a save file with Japanese/Localized dual compatible names and nicknames from a Japanese Gen 3 game, flash it to an English cart, and then take any already-nicknamed Pokemon (pre-naming fixes a bug with bank compatibility for Japanese-exclusive Pokemon like mew) to the name rater to enjoy longer English names when kept on that same file. The more legit way is to RNG both region games to have a 5 to 1 digit cross region OT, with the same SID and TID, similar to using RNG to rename event Pokemon via OT RNG manipulation. The next step to do is Nickname the Japanese Pokemon, trade it over, and rename it on the English game with the cross region characters. Accent letters for Latin and Japanese will pose problems, along with RS copies with the nickname flag bug. Anyhow, this process obviously fails when trying to make longer Japanese nicknames. This means Nicknamed 3rd gen event Pokemon, Nicknamed Shiny Jirachi, Nicknamed Celebi, and Nicknamed In game events are possible now to RNG users. Hopefully this helps Legality checkers! Thanks, and have fun!
  4. Hi everyone, I've been lurking around this site since it was still pokesav.org, and I always liked how it had translations of Pokesav. And now that COM has released pokesav for HGSS, I decided to translate it. EDIT: COM has only just released v0.03a! And I've already translated it: EDIT: New link, I fixed a few errors: http://www.mediafire.com/download.php?tylkmhae45j I have also included a little readme about the translation in the .zip package. Tell me what you guys think. Enjoy!
  5. Could somebody put all the english pokemon into storage box 3 and make a code for it?
  6. Basically whenever I sav a pokemon for HG it alway gets boosted exp despite having same ID, secret ID etc. I believe this is to do with the size of writing. When you enter your OT in pokesav it appears in game same size as English version writing. However the English version writing is smaller than the English text used in Japanese games causing this problem as the Japanese games use a larger font size. You'll notice this if you flick between an in-game caught pokemon and a pokesav generated one. Does anyone know how to get the Japanese sized English language generated by Pokesav? Many Thanks.
  7. well i was looking on gamefaqs and someone posted a link i downloaded it and it works pretty well there are som features that just havent been enabled and some things like abilities and moves that haven't been translated at all you can load pokemon save pokemon edit most things so it isnt all that bad but here it is for all of you who wanted it the original person who made this said that come next week it all would be translated and ready to go. enjoy Pokesav_HGSS-ENG-Ver.0.02.zip
  8. Is there a way to resize it? If not, then can you people at Project Pokemon fix it?
  9. Okay, can someone make me ARDS codes for the 5 UK 4th Gen event Pokémon for these games: Alamos Darkrai and UK GAME Shaymin for Diamond UK Summer Regigigas, UK Video Game Championships 2009 Milotic and Michina Arceus for Platinum please and thank you!
  10. I'm not sure where to put this thread, so forgive me if I'm wrong in putting it here! I was just wondering if, when HGSS finally come out in English, would I be able to rename my Japanese save and play it with the English Rom? Or must I start again? Thanks~
×
×
  • Create New...