-
Posts
230 -
Joined
-
Last visited
Content Type
Profiles
Pokédex
Portal
Technical Documentation
Pages
Tutorials
Forums
Events
Downloads
Gallery
Blogs
Posts posted by NSSVelocity
-
-
About 0008.txt in story, it's translated.
http://github.com/Rykin122/Pokemon-Black-White-Story-Translation-Files/blob/master/0000/0008.txt
And that's not roughly done, it's a full translation
Now go do the TV
-
Github works fine for me.
-
i did the trash can from the ss & hg stuff
I'll copy it over then, 0008.txt contains every bookcase and stuff in the game. So it'll knock out a lot of in-game text.
-
Let me preface this by saying that I follow this project and support it fully and will do whatever I can to further it. I've started a new game on v4 and I know that most of these items are mostly meaningless, but for whole completion's sake, I listed them. I'll update this as I get further into the game, unless of course this is not something that is desired by the folks in charge of the translation project.
...
From here on out, there seems to be a plethora of grammatical errors. Instead of listing them all, is there a way that I can edit the dialog? I'm sure that there is, but I don't exactly know where to find the scripts. And I am sorry if it was stated somewhere that some of the items I've listed are not being bothered with or something to that effect. Being as how there are 3 seperate threads with thousands of posts in the first 2, I can honestly say that I know I've not read everything. Thank you all for doing this!
Very nice post layout. I'll fix up this stuff by the end of the day.
Edit: Can someone translate:
0462.txt, Story Git, all TV based dialog.
0008.txt, Story Git, Bookselves + Garbage Can + Cabinet and others.
-
I actually am working on this at the moment... running into some problems at the moment hopefully i'll have it figured out by v5
How was BBQ?
Also random update.
-
Yeah, I've made a fork that, among other things, fixes those. (That's how this works, right?) The whole of the Dream Lot, Makomo's room, and Sanyou City should be translated. The girl talking about types actually just tells you a random type weakness she knows - it has nothing to do with what starter you chose.
It doesn't appear everything from my script has been inserted yet - I'm not sure exactly how much has been - but it should be eventually. I'll also slowly be working through NPCs, probably.
I think the elite 4 and the first town is all that's added in. I've been busy merging forks so I haven't had time to finish up to the first meeting with N.
-
I cant use DeSmuME because it blatantly refuses to load in a reasonable amount of time, and when it finally finishes loading and I press ctrl+o it freezes.
Not sure then, as I haven't used no$gba in awhile. I'll check it out.
Edit: I can't even get it to load the rom, just complains about the save file.
-
I'm using the latest version(v4) on no$gba, but ever since v2 the rom crashes on the first battle against Cheren as soon as i click the move i want to use, all three starters, either attack.
NO$GBA hasn't been updated in a very long time and has problems with the game itself anyway.
Please use DeSmuME as it has much higher compatibility and works much better.
-
Same here for me. I checked in known translated parts from the text, but it still wasn't translated there for me.
After you have it patched, are you using the "File Name_patched.nds" file?
If so, set your ingame options to English. (Options, 5th down, Left Side)
-
I've ran into my old problem again... Clean Rom was successfully patched with v4. Continued older save file & tried a battle, but once again I'm missing the fight cursor... the touch screen is unresponsive.
I'm gonna have to find a way around this inconvenience.
What flash card are you using?
-
NSSVelocity, you should change something in your first post.To get the game work on the dstt, http://dsmadness.wordpress.com/. It really worked nice, they're following this translation and fix it for the dstt as soon a new version comes out. It would help a lot of people. It fixes both errcode=-4 errcode=-5. Your thing is outdated, since its for v2, and that werent even working for me.
Updated, I just copied the OP about the issue.
-
Alright i guess its free to post now right. If it isn't I am sorry and I well execpt my punishment?
Anyways does the patch get in the way of the .sav file because when i try opening it up with newest pokesav or pokegen versions on Pokemon Black it says invalid save file.... Anyways of fixing this? I just need some pokemon from them (the kyoko evolved pokemon event ones .pkm)....
It shouldn't, send me the sav file and I'll see what has happened.
Was this saved on a flashcard or a emulator?
-
FAQ:
Whats the difference between the new & old logo?
New:
Old:
Union Room:
If you want to use the Union Room then apply Rudolph's v2 (or higher) patch to your game: http://gbatemp.net/t217811-rudolf-s-child-s-play-patch-pokemon-hgss-and-b-w
Save Issues Desmume:
To use your old saves with this translations in this emulator try the following:
Make sure the .sav file name is the same as the .nds
If it's still in Japanese, in-game go to Options and change 'Button Mode(5th option down)'
DSTT Errors? (ERROR=-4, ERROR=-5):
Check this helpful post: Click Here
When will v# be out?
Patches are released when we decide that enough changes have taken place to warrant another patch. Asking repeatably will not make the patch come out sooner.
????? isn't translated, will it be in the next patch?
This depends if we get to it or not. This game has quite a large amount of text to shift through and doing certain things isn't always beneficial to the team compared to translating as we go.
I would like to help Translate, how can I help?
There are 2 ways:
I found this "BlackAndWhite.txt" or "BlackuToHowhite.txt" while looking on the internet:
Yes, were aware of the file and are including in the translation as we speak.
How do you use PPTXT / make your own patch?
-
hey kaaruso,
i am kinda new to this
but i found this on the internet and also on romulation
http://vgboy.dabomstew.com/other/BlackAndWhite.txt
it says that the game dialogues have been fully translated
i am not sure, but i hope it helps
Found before, posted about 30 times. Already being added.
Can people PLEASE read the last few pages at least before posting to see if it has been posted before.
-
I believe this to be a great idea:cool:
There is to much to split it into, and most translations is done on a dialog by dialog basis, or whatever we happen to find it.
The best way to help us is really just translate anything you run into.
-
Also are there any plans to make the pokeshifter compatable with all regions?
It's currently impossible.
I have no idea why it wouldn't work, v2-3 only had more text changes which shouldn't have affected the game. If seems more like a flash card issue then a rom issue.
-
Just extracting a clean rom and patching it...its happened since v2 for me...
Are using a flash card / No$GBA / DeSmuME?
If I know how your running the game, I might find something.
-
Same Prob Here... I Kept Extracting It and eventually i fixed after 5 patches...all the rest were un-deletable unless run safe mode (which is slow on my compter) and delete it that way
Any fixes for this in v4 guys?
It works for me fine, how are you guys running the game?
-
Alright guys N's Castle is almost complete. It's just those random rooms that aren't translated, but now I'm going through Hiun City.
@NSSVelocity
How far were you able to get with inserting the script?
At the end of town one. Been mostly figuring out script codes, which I pushed into the Main Git.
-
I have a Bit of a Problem.
During the beginning of the game, Professer Araragi gives you an item. it says (Characters Name)- and then a bunch of Japanese saying somethign along the lines of you receiving something.
Also, When you meet up with Cheren and Belle, and they ask you if you caught a pokemon, The entire cutscene becomes japanese, including the Chat in the C-Caster.
Anyone know what they are saying?
Side note: After the C Caster conversation, and you go to see Professor Araragi, she speaks in English again.
Side note 2: Again, after you Defeat N in your first meeting, He speaks Japanese again.
It wasn't included in the v3 patch. It will be in v4.
-
So does this mean that the maker of that txt file has been found?
Along with starting to be inserted about 6 pages ago.
-
With the translation patch there is a problem when you try to upload a battle video (VS Recorder), it does not upload because it says that there is a problem with my pokemon. I tried to upload the same video with a not-translated rom and it uploaded without problems.
Japanese names aren't longer then 5 letters. But English are, so if causes problems through the game that relates to online play and other things.
-
Loving the epic win of the fact there's a full story translation...can't wait for the latest patch guys!
Text is slowly being inserted.
English has:
- 5170 Lines
- 209,520 Characters.
It's going to be awhile.
-
Got a little big problem:
Can't connect to the Dream World... And when I click on it at pokemon-gl.com, I get an error, I think with these numbers:
10 14 7
2
Surrounded with Japanese characters...
Problem?? DW offline again?? =\
I believe so.
Pokémon Black and White Translation Project v3 (Project is complete!)
in ROM - NDS ROM Hacks
Posted
The problem is, they can be different based on the text, what file is it in?