Jump to content

NSSVelocity

Member
  • Posts

    230
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by NSSVelocity

  1. Let me preface this by saying that I follow this project and support it fully and will do whatever I can to further it. I've started a new game on v4 and I know that most of these items are mostly meaningless, but for whole completion's sake, I listed them. I'll update this as I get further into the game, unless of course this is not something that is desired by the folks in charge of the translation project.

    ...

    From here on out, there seems to be a plethora of grammatical errors. Instead of listing them all, is there a way that I can edit the dialog? I'm sure that there is, but I don't exactly know where to find the scripts. And I am sorry if it was stated somewhere that some of the items I've listed are not being bothered with or something to that effect. Being as how there are 3 seperate threads with thousands of posts in the first 2, I can honestly say that I know I've not read everything. Thank you all for doing this!

    Very nice post layout. I'll fix up this stuff by the end of the day.

    Edit: Can someone translate:

    0462.txt, Story Git, all TV based dialog.

    0008.txt, Story Git, Bookselves + Garbage Can + Cabinet and others.

  2. Yeah, I've made a fork that, among other things, fixes those. (That's how this works, right?) The whole of the Dream Lot, Makomo's room, and Sanyou City should be translated. The girl talking about types actually just tells you a random type weakness she knows - it has nothing to do with what starter you chose.

    It doesn't appear everything from my script has been inserted yet - I'm not sure exactly how much has been - but it should be eventually. I'll also slowly be working through NPCs, probably.

    I think the elite 4 and the first town is all that's added in. I've been busy merging forks so I haven't had time to finish up to the first meeting with N.

  3. NSSVelocity, you should change something in your first post.To get the game work on the dstt, http://dsmadness.wordpress.com/. It really worked nice, they're following this translation and fix it for the dstt as soon a new version comes out. It would help a lot of people. It fixes both errcode=-4 errcode=-5. Your thing is outdated, since its for v2, and that werent even working for me.

    Updated, I just copied the OP about the issue.

  4. Alright i guess its free to post now right. If it isn't I am sorry and I well execpt my punishment?

    Anyways does the patch get in the way of the .sav file because when i try opening it up with newest pokesav or pokegen versions on Pokemon Black it says invalid save file.... Anyways of fixing this? I just need some pokemon from them (the kyoko evolved pokemon event ones .pkm)....

    It shouldn't, send me the sav file and I'll see what has happened.

    Was this saved on a flashcard or a emulator?

  5. FAQ:

    Whats the difference between the new & old logo?

    New:

    bromruto1.pngwromruto1.png

    Old:

    bpokemonbpatched5119523.pngbpokemonwpatched2218841.png

    Union Room:

    If you want to use the Union Room then apply Rudolph's v2 (or higher) patch to your game: http://gbatemp.net/t217811-rudolf-s-child-s-play-patch-pokemon-hgss-and-b-w

    Save Issues Desmume:

    To use your old saves with this translations in this emulator try the following:

    Make sure the .sav file name is the same as the .nds

    If it's still in Japanese, in-game go to Options and change 'Button Mode(5th option down)'

    DSTT Errors? (ERROR=-4, ERROR=-5):

    Check this helpful post: Click Here

    When will v# be out?

    Patches are released when we decide that enough changes have taken place to warrant another patch. Asking repeatably will not make the patch come out sooner.

    ????? isn't translated, will it be in the next patch?

    This depends if we get to it or not. This game has quite a large amount of text to shift through and doing certain things isn't always beneficial to the team compared to translating as we go.

    I would like to help Translate, how can I help?

    There are 2 ways:

    • Report errors here.
    • Fork the Main/Story GIT and follow this to edit the file.

    I found this "BlackAndWhite.txt" or "BlackuToHowhite.txt" while looking on the internet:

    Yes, were aware of the file and are including in the translation as we speak.

    How do you use PPTXT / make your own patch?

    Read this post I posted in the other topic.

  6. I have a Bit of a Problem.

    During the beginning of the game, Professer Araragi gives you an item. it says (Characters Name)- and then a bunch of Japanese saying somethign along the lines of you receiving something.

    Also, When you meet up with Cheren and Belle, and they ask you if you caught a pokemon, The entire cutscene becomes japanese, including the Chat in the C-Caster.

    Anyone know what they are saying?

    Side note: After the C Caster conversation, and you go to see Professor Araragi, she speaks in English again.

    Side note 2: Again, after you Defeat N in your first meeting, He speaks Japanese again.

    It wasn't included in the v3 patch. It will be in v4.

  7. With the translation patch there is a problem when you try to upload a battle video (VS Recorder), it does not upload because it says that there is a problem with my pokemon. I tried to upload the same video with a not-translated rom and it uploaded without problems.

    Japanese names aren't longer then 5 letters. But English are, so if causes problems through the game that relates to online play and other things.

×
×
  • Create New...