Jump to content

black / white Pokémon Black and White Translation Project v2


Kaarosu

Recommended Posts

  • Replies 2.9k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

I'd like to offer my services as a grammar and spelling checker and editor for the dialogue.

I just downloaded the newest patch, having only had V1 before, and restarted the game to see the beginning in English. The sheer level of typos and general problems of the story dialogue just confounded me. It didn't flow, and just sounded... bad. However, rather than whining and bitching about the whole thing, I simply decided to offer to help.

I know I'm a newbie. In fact, I only just created an account for this sole purpose. Not only this, I know absolutely nothing about the actual ROM hacking process. This probably puts me at a disadvantage, and makes me seem like just some random loser. Really, I can't edit the text itself in-game at all.

However, give me a rough translation in text, and I can very easily write some dialogue to replace it with, for those who CAN input it to fix.

I even saw the more recent translation link a page or so ago, and while that could also be very helpful for the main story, any non-story dialogue seems to be left pretty much as-is. I can help with that too.

If any of the actual hackers here are interested, hit me up with a PM. I can promise you won't be disappointed.

I agree with Makoto. The grammar in some portions is just horrid. if possible, i'd also love to help edit the text.

Link to comment
Share on other sites

Thanks again for all the work on the translation. With that new story translation information, hopefully you guys can work more efficiently. The Union room problem I had was fixed with the Rudolph's Child play V2 for Black after patching with Rudolph V4. Oh and maybe when writing the next changelog I suggest you use something else besides EtherPad so you can lock it like Google Docs or something.

Link to comment
Share on other sites

heh, in Upper Hiun City, first building on the right, 47th floor, there was a guy speaking in German. Dunno if that's intentional or not, but I figured I'd mention it.

Also, I saw Arty being called both Arty and Arti.

tacticalbread@toothpaste:~/Pokemon-Black-White-Translation-Files/0000$ grep -w Arti *.txt
0000.txt:Arti
0176.txt:Arti
tacticalbread@toothpaste:~/Pokemon-Black-White-Translation-Files/0000$ grep -w Arty *.txt
0190.txt:Arty

Link to comment
Share on other sites

Reposting the link of Silent Storm.. just incase you guys didnt noticed.. and Kazo.. http://vgboy.dabomstew.com/other/BlackAndWhite.txt.. its for the whole STORY TRANSLATION and Dialogues.. and stuffs..give credit and around of applause to Silent Storm...

i already knew this from here!

that's a great translation and many dialogues translated here and in that document is entirely different!

Link to comment
Share on other sites

I was swamped with school work yesterday and come back to find this, just awesome. Anyone know the author of the text file? Also for those of you asking when it will be ready take into consideration that yes that is the full story. But it lacks formatting (line breaks / variables / etc) so it will take some time since it's not as easy as just copy and pasting things in. Major props to whoever the author of the file is though!

Link to comment
Share on other sites

I was swamped with school work yesterday and come back to find this, just awesome. Anyone know the author of the text file? Also for those of you asking when it will be ready take into consideration that yes that is the full story. But it lacks formatting (line breaks / variables / etc) so it will take some time since it's not as easy as just copy and pasting things in. Major props to whoever the author of the file is though!

Luckly new lines are based on the dialog box, only have to replace each section and add in the \xfffe and save.

Soneek, you Elite 4 inputs are on Git right?

Link to comment
Share on other sites

Anyone know the author of the text file?

The author actually registered an account on here, and posted in this thread a couple pages back.

Here:

Hi, I'm the guy who made the full story translation. (By the way, I just made a version with Romanji names and linked it at the top of the original, if anyone wanted that.)

I've been working on my own English patch (including NPCs and such) based on version 3 of the menu patch. I've done almost everything (except some trainers on Route 3) up to the N fight before gym 2, although there are things like accessing PCs, using Cut, etc. which I haven't been able to find. If you guys are interested in using my translation, what do you think would be the best way to cooperate on this?

Link to comment
Share on other sites

Don't mind him... If you willing ta make a patch for yourself may can check right here (http://projectpokemon.org/forums/showthread.php?11469-Pokmon-Black-and-White-Translation-Project-v2&p=97797&viewfull=1#post97797)

I found it NSSVelocity's sig, and all you'd have to do is grab all the changes from the repos' and follow that. A little bit of work, but then you don't have to ask when there is a release, you can make one at any moment :)

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...