
If you have a suggestion/correction/update for any of the translation files, please post here. Since all of the translations are present with the release of beta 25, it'd be preferable to only post corrections to individual lines, rather than uploading a whole file.
There are untranslated lines in just about every language at the moment, so updates are appreciated.
Note: Translations are not done by me, therefore I can't guarantee their accuracy.
Last edited by Codr; Oct 4th, 2011 at 07:07 PM.
hi codr,
I can do a Portuguese translation for PokéGen if you want.
I just need to copy one of the language files and translate it right? like:
"Menu_File=File" is translated "Menu_File=Ficheiro" or "Menu_File_Load=Load" is translated "Menu_File_Load=Carregar".
Waiting for awser,
Thanks
Bye

Translations other than the 6 that already exist aren't possible without a substantial change in the code right now. It's not worth it to me.
I can change things to Italian,Spanish,German, and pretty much any language, as long as i have time.

For those that have translated, or are capable of translating, keep in mind that when I change tooltips or other things, I have no accurate means of translating those myself in order to properly update all the languages. Therefore I simply overwrite other languages' strings with English changes until someone gets around to updating it for me. Keep an eye out for such changes with each program update. Thanks!
Hi everyone !
Here is the last french version for 3.0.4 ! Hope is all good since I have made some small corrections to fit the program !
lang_French v304..zip
A la votre !
Last edited by Drakul; Apr 7th, 2012 at 11:12 AM.
==============================
If only we could all look in the same direction!
==============================

So it doesn't look like I've ignored Drakul, we've been discussing things via PMs.
Hi again !
So here is the last version of the french translation:
lang_French v304..zip
Ŕ la bonne vôtre !
Last edited by Drakul; Apr 7th, 2012 at 11:13 AM.
==============================
If only we could all look in the same direction!
==============================

That looks better. One thing I noticed was that you seem to have referred to the PID finder as a "PID calculator", which isn't what I intend for it to be called.
Ok Codr, what about Générateur de PID ?
Or literaly Chercheur de PID, bof ! Créateur de PID, that sound better IMO !?
==============================
If only we could all look in the same direction!
==============================

Surely there's something that translates as "find", and can be modified to make sense as "PID finder". The goal should be to get as close to an exact meaning as English as possible. "Viseur"? I'm just using Google's translator, which probably isn't producing something particularly sensible.
I know what you mean but french is a very difficult language and words doesn't always mean what it seems ! Finder in english is clean but in french, we don't say "trouveur" the exact translation of the word find ! It's not neat ! This is why I have proposed those terms: générateur, créateur or découvreur de PID ! But tell me something: how does it work ? I mean how does it find that PID ? By calculation (hence calculateur) or what ? I suck in programation so...if you could help me to figured out how the thing work, I could more easily find the good word !
For now, the best word I guess would be Créateur de PID since découvreur suit more for a person, not a program...if you see what I mean !
So let me know and I"ll try my best !
PS: I just used for the first time your Mystery Gift options, and it work so easily ! On little big piece of software fit all the pokefan needs ! YESSS !!! Thank you so much, my friend !
==============================
If only we could all look in the same direction!
==============================

Everything on computers is done by calculation. In that sense, yes, that's accurate. However, "find" is more suited to what the program does. There are a limited number of available PIDs based on the criteria provided.
I wasn't aware that French was significantly different in that regard. Is something more along the lines of "searcher" capable of being used?
Edit: There are also more abbreviated things that shouldn't be. Specifically in the Mystery Gift text.
Yes searcher means découvreur but...as I told you, it's more for a human being ! Chercheur is the same ! What about Investigateur de PID ?
Sorry for the abbreviated strings, I haven't seen them in "action" ! Correcting right now ! But there are some string too long to fit on the windows and I have no choice ! Like "IDs de C.Miracle utilisés"...
lang_French v304..zip
![]()
Last edited by Drakul; Apr 7th, 2012 at 11:17 AM.
==============================
If only we could all look in the same direction!
==============================
Bookmarks