Page 1 of 73 123451151 ... LastLast
Results 1 to 15 of 1089

Thread: Pokémon Black and White Translation Project v3 (Project is complete!)

  1. #1

    Pokémon Black and White Translation Project v3 (Project is complete!)

    [BYes, the project is complete. 95+% of the game is translated, including the entire plot. Feel free to hire your own private translator to get the rest translated[/B]

    I will infract people who respond to potential rule breakers. Don't respond, hit the Report button or contact an Smod or Admin. A list of staff can be found here.

    Project Pokemon Rules.
    Second translation thread
    First translation thread

    Welcome to the Japanese to English translation thread for Pokemon Black/White. This first post is ONLY going to cover the rules because frankly, a lot of you aren't following them. The second post, by Kaarosu, is constantly updated on the latest research shindigs, and the third post is a FAQ. Check all three every now and then because they may be updated.

    There is to be absolutely NO discussion about piracy!. What this means is:

    • Do not ask for links to ROMs
    • Do not give links to ROMs
    • Do not say you downloaded a ROM.
    • Do not give "subtle" hints on how to locate ROMs.


    I can't speak for all staff, but I'm just going to ban people for 2-4 weeks right off the bat from now on for doing any of this.

    If all you're doing is asking for updates or generally being an annoying leech who contributes nothing to this project, expect to get a hefty infraction and/or a temporary ban.

    Finally, if someone in here is breaking the rules (trolling, piracy, or any of PP's rules) or you THINK they might be breaking a rule, DO NOT RESPOND TO THEM!

    It only encourages them.

    Use the Report button. The Report button is the triangle with the exclamation mark inside it. It is in the lower left corner of every post.

    REVIEW.

    • Do not ask, brag, link to, or give advice on how to get ROMS.
    • Follow all other PP rules.
    • Read the first three posts of the thread, and the most recent page or two of the thread before posting, ESPECIALLY IF YOU'RE ASKING FOR HELP!
    • Check the first two posts frequently for updates.
    • This is a research thread. Off-Topic conversation should be taken to the appropriate forum, or to Private Message.
    • Similarly, annoying questions such as "when is the next patch released" or "will X be in the next patch?" and other useless chatter may end up with your post being deleted along with possible infraction points.
    • If you think someone broke a rule, do not respond to their post or private message. Just hit the report button.


    Also, please don't PM me questions about the translation project. I just moderate the thread. Please direct those to Kaarosu.
    Last edited by randomspot555; Dec 24th, 2010 at 10:41 AM. Reason: CuleX isn't a mod :p

  2. #2

    Re: Pokémon Black and White Translation Project v3 (READ THE FIRST TWO POSTS)

    READ THE FIRST POST BEFORE READING THIS ONE!

    Don't need to remake an intro to this as you should know what it is. So I'll just copy and paste what we had in the last thread.

    Contributing to this Project
    For this project we have decided to set up a git repository to make contributions easier. The link to the repository is HERE. The procedure is the following. If you want to contribute, fork the project on github, translate the text in a file, then commit your changes, all commits will be revised and the ones deemed adequate will be pulled into the master branch of the project and used in the patch. To install git on windows you can follow the instructions here: http://kylecordes.com/2008/git-windows-go or HERE A recommended git gui tool is git-cola but feel free to use it through command line or any other gui tool. Help for github can be found at http://help.github.com/ or you may ask in our our #BWTranslation IRC Channel. (Server: irc.bitsjointirc.net / Channel: #BWTranslation)

    Translating to languages other than English:
    Spanish: Spanish Thread
    Italian: Italian Thread
    French: French Thread
    Portuguese: Portuguese Thread
    Dutch: Dutch Thread

    The use of the native language to those threads is allowed but restricted to those threads. IF you don't see your language thread here and want them up, PM me. Thanks.

    Update: Release V7 is Out Now


    V7 Changelog:
    Spoiler


    • Hearts Sweets has a description
    • Battle Subway fixes yet again
    • Bunch of other random fixes that I can't recall but more stuff is translated yay



    V6 Changelog:
    Spoiler


    • BattleSubway/House updates (hopefully it should stop hanging now and trainers text translated) ~80% done
    • Non-Wi-Fi related Survey HQ are also included in this update
    • Bunch of random post-game stuff

    Yea.. getting lazy with the changelogs but something is better than nothing right?
    Anyways this patch update is all vgperson's work so show him some love for the great work he's doing (he even did more for BattleSubway/House to bring it up to ~90% done but I already made the patches before seeing the update he did to his git so these will either be added in v7 or v6.5 if the Battle Subway still causes hangs *hopefully this is resolved though*


    V5 Changelog:
    Spoiler


    • We don't have a detailed changelog for this release cause it was lost somewhere.. but it's mostly story updates a good amount of it was translated so we're about 80-90% done with it because of the great contributions being made by vgperson
    • The other noticeable change you'll see will be the messages you get in the WFC settings (i'm still trying to figure out this one so it still looks to be in japanese BUT any messages you receive in it will be in English... some stuff might be offscreen but it should still let you know what the problem is if any


    • Lastly we wish all of you a happy halloween! and thank you all for the support given to the team!


    V4 Changelog:
    Spoiler

    Main:
    ◘ (Soneek) In-Battle Text
    Spoiler
    Random Useful Characters
    Daycare Couple
    Move Deleter
    Massage Girl
    Trade Gift Man
    Berry Clown
    Dream Ruins
    Some of Team Plasma event
    Lady that gives you one of the monkeys
    Hiun City
    Pokemon Center
    Art Gallery
    Team Plasma event
    Guide in Hiun Gym
    Arti dialogue in Hiun Gym
    Westernmost Pier
    Phone call with Bel
    Route 4
    Gate to Hiun City
    Bel & Cheren battles
    Phone call with Araragi
    Araragi event in gate to Raimon City
    Raimon City
    Team Plasma event
    Bel's father event
    N event
    Pokemon League
    Most of overworld dialogue for Elite Four members
    Battle text for Elite Four
    Adeku overworld/battle text
    Hall of Fame induction
    Event with N in Champion's room
    N's Castle
    Event with Sages & Gym Leaders
    Dark Trinity members
    Healing Room with Goddesses
    N's Room
    N's Throne Room

    ◘ (Kaarosu) Most Ribbons
    ◘ (Rykin112) Out of line item names
    ◘ (Terravoltage) Bulletin Board message
    ◘ (Terravoltage) Selecting words for Mystery Gift and others
    ◘ (Terravoltage) Changed previous swapped attack name's. [1]
    ◘ (Various) Updated Move text.




    Story:
    ◘ (vgperson) Complete Story...Thanks *NOT YET FULLY IMPLEMENTED*
    ◘ (Soneek) Monkey Trader in Dream Ruins
    ◘ (Soneek) Karakusa Town complete
    ◘ (Soneek) More of Sanyou City Signs, Pokemon Center & Gym
    ◘ (Ruinairas) More route 2. Running Shoes event
    ◘ (Ruinairas) Another house in Karakusa town
    ◘ (Ruinairas) Some "Trainer School" text


    Note(s):
    [1]:
    Mystery Sword -> Mystery Blade
    Thunder Strike -> Lightning Edge




    Credits:
    Project Manager: Kaarosu
    Script Editing: NSSVelocity
    Quality Control: Rykin122, NSSVelocity, Zenshi, Kaarosu
    Story Translation: vgboy, ruinairas, Rykin122, Soneek, NSS, others
    Story Grammar: Zenshi, Shadow-witch, Soneek, others


    NARCS Changed:
    ◘ a/0/2/6 - Logo's
    ◘ a/0/8/3 - Status's
    ◘ a/0/0/2 - Main Text
    ◘ a/0/0/3 - Story Text



    V3 Changelog:
    Spoiler

    Main:
    ◘ (Kaarosu) The Pokéshifter is working again.
    ◘ (Kaarosu) A few Pokémon names have been updated.
    ◘ (Kaarosu) New ability descriptions are now translated.
    ◘ (Kaarosu) The GTS now has English countries.
    ◘ (Kaar / Velo) Some in-battle dialogs are now in english.
    ◘ (Kaar/NSS/tin) Huge update for the 0016.txt file.
    ◘ (NSSVelocity) The bug in learning moves.
    ◘ (NSSVelocity) The Toxic Orb crash.
    ◘ (NSSVelocity) TM / HM descriptions are now all english.
    ◘ (NSSVelocity) The Hall of Fame PC has been translated.
    ◘ (NSSVelocity) Geonet has scripting fixed.
    ◘ (NSSVelocity) Huge formatting update on the move descriptions.
    ◘ (tincancrab) The Vs. Recorder GUI has been updated.
    ◘ (tincancrab) The Pokédex entries are now updated or fixed.
    ◘ (ruin / Rykin) Messages in-battle when you lose.
    ◘ (ruin / Rykin) The town descriptions have been updated.
    ◘ (terravoltage) Pokémon Forms are now (mostly) in english.
    ◘ (Rykin / terra) Even more bulletin boards are now in english.
    (Rykin122) Out of line items have been fixed.
    ◘ (Rykin122) A "Bag" update has been done.
    ◘ (Rykin122) Out of line errors when making a word.
    ◘ (Rykin122) "Shikona" is now known as "Cynthia".
    ◘ (Rykin122) Changed "PKMN Trainer" into "Pokemon Trainer".
    ◘ (Rykin122) Some PC formatting and a term officialized.
    ◘ (Various) Several Moves have been renamed. [1]


    Story:
    ◘ (NSSVelocity) The "Yen" sign is now "$".
    ◘ (NSSVelocity) Saving game messages.
    ◘ (ruinairas) The Team Plasma event in the second town.
    ◘ (Rykin122) The Pokémon Center Wi-Fi Options.
    ◘ (Rykin122) The double "Welcome!" message in Pokémon Mart.
    ◘ (Rykin122) Sazanami Town, Kagome Town & Village Bridge.
    ◘ (Rykin122) The battle with Cynthia is now in english.
    ◘ (Rykin122) Some dialogs from the Elite Four.
    ◘ (Rykin122) The in-game HM use dialogs have been updated.
    ◘ (Rykin122) "[Player] received [Item]" messages.
    (Rykin122) Elevator floors in Hiun City.
    (Soneek) Different signs in Hiun City.
    (Soneek) Parts of the Battle Subway (Raimon City).
    (Soneek) Hall of fame induction.
    (Soneek) Spirat tower translation.
    (Soneek) Name rater text translation.
    (Soneek) Many routes now have english signs.
    (Soneek) Misc. Rest-houses (in between routes).
    (Soneek) Victory Road badge checkers update.
    ◘ (Various) Pokémon Gym signs.
    ◘ (Various) The first town (Kotono Town).
    ◘ (Various) Different parts of Shippou City.


    Note(s):
    [1]:
    Little by Little -> Bit by Bit
    Sword of Mystery -> Mystery Sword
    Lightning Strike -> Thunder Strike


    Credits:
    Project Manager: Kaarosu
    Script Editing: NSSVelocity
    Quality Control: Rykin122, NSSVelocity, Zenshi, Kaarosu
    Story Translation: ruinairas, Rykin122, Soneek, NSS, others
    Story Grammar: Zenshi, Shadow-witch, Soneek, others


    NARCS Changed:
    ◘ a/0/2/6 - Logo's
    ◘ a/0/8/3 - Status's
    ◘ a/0/0/2 - Main Text
    ◘ a/0/0/3 - Story Text





    v2 Changelog
    Spoiler

    Main Git Changes:


    • Save Data Typo Fix (4.txt)
    • Store properly shows TMs and HMs (6.txt)
    • Save Message fixed (24.txt) -Check This Again for Accuracy
    • Display Text Kanji Typo Fixed (30.txt)
    • Hall of Fame Induction Translated (36.txt)
    • Bulletin Info (38.txt) -Rykin122
    • Liberty Garden Island Typo Fixed (53.txt)
    • Berries Typo Fixed (55.txt)
    • Fixed 'Hobomoe' to 'Hodomoe' / Liberty Garden Island(89.txt)
    • Learning new Move Fix / Banned and Not Entered fixed (158.txt)
    • Trainer Memo Fixes (159.txt)
    • Added some translations for Important Trainer Names (176.txt)
    • Power Notice Typo Fix (179.txt)
    • Fixed Trainer Card Money Format (187.txt)
    • Fixed Trainer Memo (188.txt)
    • School Girls now have the right tools again /No more Bakery either (191.txt)
    • Move Learning Fixes (202.txt)
    • Fixed Attack Descriptions-Complete (203.txt) -Shadow_Steve
    • GTS Translation Update (208.txt) -Shadow_Steve
    • Wi-Fi Errors (232.txt) -Rykin122
    • Fixed WFW to VFW in Most Files


    Story Git Changes:

    • Received RunningShoes Fix (351.txt)
    • Pokemart Fixes (424.txt)
    • Intro Story Dialogue Fixes(428-435.txt)


    There are other random updates but these are the only ones I got around to actually writing down.


    Credits:
    Translation contributions in no particular order:
    Spoiler

    • Kazo
    • Kaarosu
    • njt
    • Fishyfish
    • mattmagician
    • Guested
    • Alikhan
    • Glitch
    • Curisu
    • Rhea
    • Atoxic
    • jintrigger
    • Rykin122
    • WindSlayer
    • deishido
    • Danniello
    • Nigoli
    • Karire
    • SailorSpork
    • xxcoldh3artxx
    • shubshub
    • ryanz1
    • ReignOfComputer
    • lomejor18
    • SuzieJoeBob
    • jjangu
    • Spenstar
    • Shadow_Steve
    • Chase-san
    • digidog08
    • zenskii
    • Klaizyr
    • DeviKid
    • NSSVelocity
    • chiklit
    • ChaoticKitten
    • bache
    • DeadPool
    • Shade-witch
    • edawrdelric
    • ruinairas
    • MadMax11
    • tincancrab
    • terravoltage
    • vgperson (super big props)

    ...and growing I'll update this as we go let me know if I missed you
    Non-Translation contributions:
    • Codr: insight as to the structure of the characters
    • Eevee: first decrypting text
    • Kazo: idea for encryption
    • SCV: program for inserting text to the narc files
    • Poryhack: menu graphics
    • Kosheh: status icon graphics
    • Kaphotics: save catalogue
    • Chase: title graphics


    Patch Instructions:

    1. Obtain a clean ROM (Dump it yourself or find it elsewhere don't ask us or anyone in here for it)
    2. Obtain a copy of xDelta GUI (Decided to be nice and link the one I used to make the patches: http://www.mediafire.com/?b7em3n4sn7hhmtr
    3. Open xDelta Gui
    4. Click "Select Patch" and choose whichever patch you downloaded for your version
    5. Now choose 'Select ROM' and navigate to the clean ROM
    6. Now click on "Apply Patch" wait until it's done
    7. Try it out and give some feedback?



    Known Issues:

    1. 16.txt still needs localizing but it's more bearable now

    P.S.
    Please use http://kazowar.pbworks.com/Submit-Errors and http://kazowar.pbworks.com/Submit-Typos to better keep track of these thanks!


    Downloads:


    BEFORE YOU DO ANYTHING YOU NEED A CLEAN DUMP OF THE GAME
    *******DO YOU NEED THE EXPERIENCE PATCH? IF NOT JUMP TO #2*******

    1. Apply Rudolph's Child's Play patch to your clean dump to remove the Anti-Piracy


    2. Choose one of the following patches that appeals to you the most:


      Mirror:
      MEGAUPLOAD

    Last edited by Kaarosu; Nov 30th, 2010 at 01:10 PM. Reason: V7 Release
    Copyright © Driven by Boredom

  3. #3
    Ninja Programmer NSSVelocity's Avatar
    Join Date
    Sep 2010
    Location
    One of 741 files.
    Age
    22
    Posts
    225

    Re: Pokémon Black and White Translation Project v3 (READ FIRST THREE POSTS)

    FAQ:
    Whats the difference between the new & old logo?
    Spoiler
    New:


    Old:

    Union Room:
    If you want to use the Union Room then apply Rudolph's v2 (or higher) patch to your game: http://gbatemp.net/t217811-rudolf-s-...n-hgss-and-b-w


    Save Issues Desmume:
    To use your old saves with this translations in this emulator try the following:
    Make sure the .sav file name is the same as the .nds
    If it's still in Japanese, in-game go to Options and change 'Button Mode(5th option down)'


    DSTT Errors? (ERROR=-4, ERROR=-5):
    Check this helpful post: Click Here


    When will v# be out?
    Patches are released when we decide that enough changes have taken place to warrant another patch. Asking repeatably will not make the patch come out sooner.


    ????? isn't translated, will it be in the next patch?
    This depends if we get to it or not. This game has quite a large amount of text to shift through and doing certain things isn't always beneficial to the team compared to translating as we go.


    I would like to help Translate, how can I help?
    There are 2 ways:
    • Report errors here.
    • Fork the Main/Story GIT and follow this to edit the file.



    I found this "BlackAndWhite.txt" or "BlackuToHowhite.txt" while looking on the internet:
    Yes, were aware of the file and are including in the translation as we speak.


    How do you use PPTXT / make your own patch?
    Read this post I posted in the other topic.

  4. #4

    Re: Pokémon Black and White Translation Project v3 (READ THE FIRST TWO POSTS)

    Great progress so far, thanks to all of the hard-workers on this translation!


    Now, a question and bug:

    Why was a new thread started? Just too many posts in the last one?

    And when I'm using Munna vs another Munna in game, and try to use Psybeam, the game says "MUNNA in the way Psybeamhas put out!". Exactly like that, and it wont let me use Psybeam.


    Also, you should specify that "http://vgboy.dabomstew.com/other/BlackAndWhite.txt" has already been found, so people don't need to keep posting it!

  5. #5

    Re: Pokémon Black and White Translation Project v3 (READ THE FIRST TWO POSTS)

    Quote Originally Posted by MadMax11 View Post
    Why was a new thread started? Just too many posts in the last one?
    So I could write out the rules in the first post without getting in the way of Kaarosu's research/translation stuff.

  6. #6

    Re: Pokémon Black and White Translation Project v3 (READ THE FIRST TWO POSTS)

    Alright i guess its free to post now right. If it isn't I am sorry and I well execpt my punishment?

    Anyways does the patch get in the way of the .sav file because when i try opening it up with newest pokesav or pokegen versions on Pokemon Black it says invalid save file.... Anyways of fixing this? I just need some pokemon from them (the kyoko evolved pokemon event ones .pkm)....

  7. #7
    Ninja Programmer NSSVelocity's Avatar
    Join Date
    Sep 2010
    Location
    One of 741 files.
    Age
    22
    Posts
    225

    Re: Pokémon Black and White Translation Project v3 (READ THE FIRST TWO POSTS)

    Quote Originally Posted by KaiKai View Post
    Alright i guess its free to post now right. If it isn't I am sorry and I well execpt my punishment?

    Anyways does the patch get in the way of the .sav file because when i try opening it up with newest pokesav or pokegen versions on Pokemon Black it says invalid save file.... Anyways of fixing this? I just need some pokemon from them (the kyoko evolved pokemon event ones .pkm)....
    It shouldn't, send me the sav file and I'll see what has happened.
    Was this saved on a flashcard or a emulator?

  8. #8

    Re: Pokémon Black and White Translation Project v3 (READ FIRST THREE POSTS: Thread is now open)

    Quote Originally Posted by Pokepower22 View Post
    well this is quite good,i geuss the old thread was deleted?as well at the end of the post story pokemon leuge whith the champoin its all in jap on my black,is this going to be fixed for the next version?
    Yes. The majority of the Elite Four/Champion dialogue text is translated, along with the in-battle text. You'll see a changelog for the next version so you'll see what's been done.

  9. #9
    黒 ポケモン + 白 ポケモン Rykin122's Avatar
    Join Date
    Sep 2010
    Location
    Netherlands
    Posts
    166

    Re: Pokémon Black and White Translation Project v3 (READ FIRST THREE POSTS: Thread is now open)

    Quick question:

    Why does every japanese space in japanese text have to be english space?
    Makes the japanese characters more difficult to keep apart.

    BTW: Back from a few days of having my PC crashed :P


    Want a Dutch translation of Pokémon Black and White? Go here!

  10. #10

    Re: Pokémon Black and White Translation Project v3 (READ FIRST THREE POSTS: Thread is now open)

    NSSVelocity, you should change something in your first post.To get the game work on the dstt, http://dsmadness.wordpress.com/. It really worked nice, they're following this translation and fix it for the dstt as soon a new version comes out. It would help a lot of people. It fixes both errcode=-4 errcode=-5. Your thing is outdated, since its for v2, and that werent even working for me.

  11. #11
    Ninja Programmer NSSVelocity's Avatar
    Join Date
    Sep 2010
    Location
    One of 741 files.
    Age
    22
    Posts
    225

    Re: Pokémon Black and White Translation Project v3 (READ FIRST THREE POSTS: Thread is now open)

    Quote Originally Posted by ArcanasTenebrae View Post
    NSSVelocity, you should change something in your first post.To get the game work on the dstt, http://dsmadness.wordpress.com/. It really worked nice, they're following this translation and fix it for the dstt as soon a new version comes out. It would help a lot of people. It fixes both errcode=-4 errcode=-5. Your thing is outdated, since its for v2, and that werent even working for me.
    Updated, I just copied the OP about the issue.

  12. #12

    Re: Pokémon Black and White Translation Project v3 (READ FIRST THREE POSTS: Thread is now open)

    Oh yeah V4 is out.. you know the routine.
    Copyright © Driven by Boredom

  13. #13

    Re: Pokémon Black and White Translation Project v3 (READ FIRST THREE POSTS: Thread is now open)

    WOW

    V4 is already out
    Well thanks anyways, Gonna play it for a it now

  14. #14

    Re: Pokémon Black and White Translation Project v3 (READ FIRST THREE POSTS: Thread is now open)

    This is like the second time now that the next patch happened to come out, just as I happened to check this thread.

    Thanks as ever guys, keep up the good work.

  15. #15

    Re: Pokémon Black and White Translation Project v3 (READ FIRST THREE POSTS: Thread is now open)

    Bravo

Page 1 of 73 123451151 ... LastLast

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •